Size: a a a

Лингвошутки

2019 November 09
Лингвошутки
ХЕЛЛОУИН КОДИФИКАТОРА

Участь кодификатора незавидна. Он по определению жесткий консерватор, ибо, согласно замечательному афоризму А. М. Пешковского, «нормой признается то, что было, и отчасти то, что есть, но отнюдь не то, что будет». Хранители нормы, на чьих рекомендациях держится связь времен или какие-то установленные языковые закономерности, вынуждены сносить насмешки и обидные слова со стороны тех, чья языковая компетенция формируется кру́гом их живого общения и кто не понимает, что норма-зеркало, которая только и фиксирует актуальное положение вещей, но не взывает к языковому идеалу, и не нужна вовсе.

Поэтому нормализаторы замкнуты, суровы, в бессмысленные дискуссии не вступают (толпу не переубедишь, только раззадоришь), рекомендации изменяют редко и, подозреваем даже, не пересматривают иногда явно устаревшие нормы из упрямства — назло недовольному представителю современного узуса, главным аргументом которого является: «разве так кто-нибудь говорит?»

Тем удивительнее обнаруживать у каждого из этих стойких мучеников отдельные проявления нормативистского либерализма.

Так, Николай Максимович Шанский долгое время являлся главным редактором основного школьного учебника по русскому языку. Тут, что называется, не забалуешь, положение обязывает быть строгим консерватором. Однако в книге «В мире слов», имеющей подзаголовок «Пособие для учителей» (!), он пишет о том, что пуризм в отношении якобы неверного употребления глагола «одеть» на месте «надеть» не оправдан, так как «речевая практика уже в течение более трех столетий расходится с нормативными предписаниями».

Нормативные рекомендации Натальи Александровны Еськовой последовательно ригористичны. Даже при переиздании в 2014 году своего «Словаря трудностей русского языка» (первое издание — 1994 г.) она не изменила странной рекомендации произносить «гаста́рбайтер» (со строго запретительной пометой «неправ. “гастарба́йтер”»), которая была специально ею обоснована, но не имеет ничего общего с реальной жизнью этого слова. Привыкнув к консерватизму автора, неожиданно обнаруживаешь в этом словаре разрешение употреблять наряду с правильным «глаголать» («глаголет», «глаголют») ошибочные, но получившие распространение «глаголить», «глаголит», «глаголят».

А вот еще пример из одной, написанной в 1967 году, статьи о норме:

«Сочетается ли слово “вакансия” со словом “свободная”? Не образуется ли тавтологическое сочетание?» — вопрошают авторы статьи, объясняя, почему это сочетание объявляется в справочниках по культуре речи ненормативным. Но с такой характеристикой они не согласны, так как «с течением времени произошел сдвиг в значении этого слова, и слово “вакансия” стало значить не только “свободная, незамещенная должность”, но и “должность вообще”». Значит, сочетание «свободная вакансия», по мнению авторов, вполне нормативно.

Кто написал эту статью? Дитмар Эльяшевич Розенталь и Маргарита Алексеевна Теленкова. Именно тот Розенталь, чьи нормативные рекомендации, воспроизводимые в бесконечно переиздающихся справочниках, часто предельно консервативны (ср., например, квалификацию как нормативных сочетаний типа «по пяти рублей», которые во второй половине XX века фактически перестали употребляться).

О чем говорят эти примеры? О том, что всякому хранителю правильности хочется порой плюнуть на всё, на все эти традиции и известные лишь посвященным закономерности и следовать за течением жизни. О том, что хочется иногда вдохнуть воздух хулиганской свободы. О том, что даже самые строгие кодификаторы не прочь примерить речевую маску обычного говорящего, искаженную, по их мнению, всевозможными ошибками. Стать на короткое время нечистой силой.

Задать вопрос @UchenyjBot
источник
Лингвошутки
В английском языке для майки-алкоголички тоже есть метафора — wife beater.
источник
Лингвошутки
​​музей смешных, глупых и откровенных названий сетей wi-fi со всего мира

http://museumofwifi.com/
источник
2019 November 10
Лингвошутки
Новость 2014 года вам.

Morgan also knows the first bars of the theme from the movie The Good, The Bad and The Ugly, knows the names of the family’s three dogs, barks like them, and likes to imitate the beeping sounds made by an early-morning trash truck, Smith said.

https://www.theguardian.com/lifeandstyle/2014/oct/17/missing-parrot-british-accent-speaking-spanish-california
источник
2019 November 11
Лингвошутки
Сайт со списком птиц прогнали через онлайн-переводчик
twitter.com/daylightmurder/status/1193650089425805313
источник
Лингвошутки
«#####» - это не так страшно, а вот «#####» - прям перебор.
источник
Лингвошутки
источник
2019 November 12
Лингвошутки
источник
Лингвошутки
«Кто такой Победоносцев?
Для попов — Обедоносцев,
Для народа — Бедоносцев,
Для желудка — Едоносцев
Для царя — он злой Доносцев»

(Леонид Трефолев, 1839–1905)

https://etika.nplus1.ru/copyright/poets спасибо за ссылку @v0id_mg
источник
Лингвошутки
на самом деле всего лишь Corny злаковый. от @HoneyPeyote
источник
Лингвошутки
источник
2019 November 13
Лингвошутки
Так сейчас выглядит аэропорт в Челябинске, переименованный в честь Игоря Курчатова. via @sloboda_slova
источник
Лингвошутки
источник
Лингвошутки
Александр Рогов и MEGA Friends запустили коллекцию одежды про друзей https://mega.ru/megafriends/join_big_friends_party
источник
Лингвошутки
"Очень известный в нашем районе караоке-бар под названием «Пляши и беляши»; известен он в основном своим названием, хозяин бара (и по совместительству автор названия) утверждает, что «беляши» – это глагол, который означает «отрывайся в мясо»"

(Алексей Поляринов, «Центр тяжести», спасибо @duckalert за цитату)
источник
Лингвошутки
Ложные друзья переводчика с русского: «аккорд», «артист», «климакс», «кондуктор» и «спекуляция».
https://www.rbth.com/arts/2014/11/02/false_friends_in_the_russian_language_39459
источник
Лингвошутки
источник
2019 November 14
Лингвошутки
источник
Лингвошутки
Архангельская автоженщина сбила девятилетнего ребёнка во дворе дома // МК

Автоледи? пфф

АВТОЖЕНЩИНА
источник
Лингвошутки
источник