Size: a a a

Лингвошутки

2020 July 29
Лингвошутки
источник
Лингвошутки
источник
Лингвошутки
источник
Лингвошутки
источник
Лингвошутки
источник
Лингвошутки
Вычитала на канале @ru_mat слово "троехуйственно" — это как однохуйственно, но втройне.

Также на канале сообщается, что со словом "хуй" существует 400 идиом, а "пизда" бывает магической, пространственной, языковой, желанной, означающей и философской.

Автор канала, как вы понимаете, изучает все, что связано с русским матом — от этимологии и семантики до примеров его использования у классиков. Ну и рассказывает подписчикам — с нескрываемой нежностью к предмету исследования. Особенно меня впечатлила классическая русская бранная формула под названием "малый петровский загиб", взгляните обязательно.

#реклама
Telegram
Русский Мат
Матерные загибы.
Слышали про такое?

Богата земля русская талантами — с помощью "крепкого словца" во времена Петра защищался народ от бед и потрясений особыми формулами, которые назывались «матерными загибами». Это уже искусство, дорогие мои.

Одно дело — выйти поутру на крыльцо и от избытка чувств встретить занимающуюся зарю ядреным «Ёб твою мать!». И совсем другое — загнуть так, как умели только казаки или сам граф Толстой. С перебивками, перекатами и неповторимым разнообразием форм, перетекающих по загибу от начала до конца. Все, что накипело,туда слить можно. Зычным голосом.

По форме загибы были разными — большими и малыми, в зависимости от количества слов в конструкции. Ёмкие обороты могли содержать до 300 слов различной степени заковыристости. 

Один из вариантов Малого Петровского Загиба звучал так:

«Распроёбанец хуев, зело разъёбаный до требухи пиздодыры вселенской хуеглот, яко вздрочённый фараонов уд, промудохуеблядская пиздопроёбина, архиереева залупа, оной плешь, Иерихонская пиздищи елдачина,…
источник
2020 July 30
Лингвошутки
lingvojokes
Вычитала на канале @ru_mat слово "троехуйственно" — это как однохуйственно, но втройне.

Также на канале сообщается, что со словом "хуй" существует 400 идиом, а "пизда" бывает магической, пространственной, языковой, желанной, означающей и философской.

Автор канала, как вы понимаете, изучает все, что связано с русским матом — от этимологии и семантики до примеров его использования у классиков. Ну и рассказывает подписчикам — с нескрываемой нежностью к предмету исследования. Особенно меня впечатлила классическая русская бранная формула под названием "малый петровский загиб", взгляните обязательно.

#реклама
Telegram
Русский Мат
Матерные загибы.
Слышали про такое?

Богата земля русская талантами — с помощью "крепкого словца" во времена Петра защищался народ от бед и потрясений особыми формулами, которые назывались «матерными загибами». Это уже искусство, дорогие мои.

Одно дело — выйти поутру на крыльцо и от избытка чувств встретить занимающуюся зарю ядреным «Ёб твою мать!». И совсем другое — загнуть так, как умели только казаки или сам граф Толстой. С перебивками, перекатами и неповторимым разнообразием форм, перетекающих по загибу от начала до конца. Все, что накипело,туда слить можно. Зычным голосом.

По форме загибы были разными — большими и малыми, в зависимости от количества слов в конструкции. Ёмкие обороты могли содержать до 300 слов различной степени заковыристости. 

Один из вариантов Малого Петровского Загиба звучал так:

«Распроёбанец хуев, зело разъёбаный до требухи пиздодыры вселенской хуеглот, яко вздрочённый фараонов уд, промудохуеблядская пиздопроёбина, архиереева залупа, оной плешь, Иерихонская пиздищи елдачина,…
источник
Лингвошутки
Рина (она ведет тут канал о русском дизайне @ntlnk) привезла милую книжку детских стихов, буду теперь пить исключительно англичай  #лингвомама
источник
Лингвошутки
источник
Лингвошутки
Открываю один специфический словарь. Там во введении есть глава: "Семь смертных грехов: Типичные Ошибки Современного Переводчика".
"Ууууууу, — думаю, — то есть человек, который не знает, как в русском языке работает капитализация, сейчас будет нас учить нюансам перевода?"
А автор чуть дальше пишет: "Первая ошибка — нами нарочно допущена в подзаголовке. Заметили? Если нет, если вам не режут глаз неуместные заглавные буквы — дело плохо".
Ну хорошо, ладно, чувак, ты думаешь, что это я прошла у тебя этот уровень проверки, но это работает в обе стороны, ты тоже у меня этот уровень проверки прошёл. Верим, продолжаем пользоваться.
источник
Лингвошутки
В Новой Шотландии в Канаде есть место с такими улицами: This Street, That Street, The Other Street: https://twitter.com/qikipedia/status/1287281499914600450
источник
Лингвошутки
источник
Лингвошутки
Один мой знакомый переводчик говорил, что достаточно выучить два языка из любой языковой группы, и все остальные языки этой группы становятся понятными автоматически. Возможно, это и так с романскими, германскими или кечуанскими, но точно не со славянскими.

Когда Бог давал славянам языки, он уже устал наделять отдельные слова значениями. Поэтому Бог сказал: вот вам, славяне, весь ваш набор слов — и делайте с ними что хотите.

Дальше всё происходило как-то так:

Чехи (копаясь в куче слов): Так, что у нас тут… Chytrý. Неплохо-неплохо. Пусть это значит «умный»!
Русские: Отличное слово! У нас оно будет значить «изворотливый, скрывающий свои истинные намерения».
Чехи: Мы протестуем, это же почти одно и то же!
Бог (русским): Действительно, зачем обезъянничать. На первый раз прощаю, но в следующий придумайте что-нибудь оригинальнее.
Словенцы: А по нашему hitri будет «быстрый»! Норм?
Чехи: Норм. Тогда по нашему «быстрый» будет… Будет… Будет… О, rychlý!
Русские: Ха-ха-ха!
Чехи: Что тут смешного?
Русские: А по нашему тогда рыхлый будет значить «неплотный».
Чехи: Ну и ладно. Едем дальше. Laska… Какое красивое слово! Пусть оно означает «любовь».
Русские: А у нас оно будет означать проявление нежности!
Чехи (Богу): Они опять!
Бог (русским): Последний раз предупреждаю.
Русские: Ладно, ладно, больше не будем.
Чехи: Pozor!
Русские: Ну зачем прямо так?
Чехи: Как — так? У нас это значит «внимание».
Русские: А, ок. По-нашему это будет возглас осуждения.
Бог (чехам): Вам норм?
Чехи: Pohoda.
Бог: В смысле?
Чехи: В смысле, «в полном порядке»
Русские: А у нас погода будет значить «состояние атмосферы». Температура, ветер, осадки, вот это всё.
Поляки: А по-нашему osadka будет «маленькое поселение»!
Сербы: А нам тогда как называть состояние атмосферы? Какие там ещё есть слова? О, пусть это будет време!
Русские: А у нас время будет значить «длительность бытия»
Бог: О как завернули!
Русские: Вот ещё прикольное слово. Урод. Пусть оно значит «человек, некрасивый до безобразия»
Поляки: Тогда по-нашему uroda будет «красота».
Русские: Это русофобия!
Поляки: Ага!
Русские: И вредность. То есть «пагубность, неполезность».
Сербы: А по-нашему пусть вредност значит «ценность»!
Русские: И вы туда же? Мы же с вами братья!
Сербы. Сорян.
Хорваты: Хе-хе. Это мы им подсказали. (Сербам) Ну-ка, гляньте-ка сюда. Какое эффектное слово vrag. В нём есть что-то зловещее. Пусть оно значит «дьявол».
Сербы: Берём!
Чехи: Факт, зловещее слово. Нам такое тоже пригодится, пусть по-чешски это будет «убийца».
Русские: Тогда по-нашему это будет «противник, неприятель»
Бог: Все согласны?
Поляки: Zgoda! В смысле да, согласны.
Сербы с хорватами: Zgoda? А чё, красиво. У нас оно будет значить «событие».
Бог: Ну, в общем, я вижу, все всё поняли. Я пошёл, а вы тут продолжайте.
Чехи: Погоди, мы ещё одну отличную штуку придумали.
Все: Какую?
Чехи: Переставлять буквы.
Бог: Это как?
Чехи: Смотри. (Русским) Вот эта длинная штука из мясного фарша, который затолкали в кишку, как она у вас называется?
Русские: Ну, например, колбаса.
Чехи: А у нас тогда будет klobása!
Русские: Круто!
Чехи: Kruté? Хорошее слово. У нас будет значить «жестоко». А  krůta будет значить «индейка»… А…
Бог: Не отвлекайтесь. Вы говорили про буквы.
Чехи: Да, точно. Вот ещё эта рыба, в ней костей много…
Русские: Карп?
Чехи: Kapr!
Словенцы Афигеть! Мы с вами! Пусть по-нашему она будет Krap!
Бог: Crap?!
Словенцы: Ну да, Krap, а что?
Бог: Кто называет...
Сербы и хорваты: Тко!
Бог: Что?
Сербы и хорваты:  Не «что», а «кто». По-нашему «Кто» будет «Тко»!
Бог: Ой, все!
Сербы и хорваты: Све!
Бог: Ась?
Сербы и хорваты: «Все» по-нашему будет «Све»!
Бог машет рукой и уходит. Голоса славянских народов сливаются в общий хор, в котором можно различить слова gruby, майка, ovoc, mast, ssać, styskat, godina, prosto, коло, kruh и так далее, и так далее, до бесконечности.
источник
Лингвошутки
lingvojokes
@factorized прислал усовершенствованную версию
источник
2020 July 31
Лингвошутки
Как там рубль? Вот что с ним происходило с апреля, по версии Интерфакса:

▪️сократил темпы укрепления к доллару и евро на фоне замедлившей рост нефти»

▪️открыл торги гэпом вниз к доллару и евро»

▪️ускорил снижение к доллару и евро

▪️развернулся вниз к доллару и усилил снижение к евро»

▪️ растерял рост к доллару и подешевел к евро

https://meduza.io/shapito/2020/07/30/rubl-ne-padaet-on-otkryvaet-torgi-gepom-vniz-i-razvorachivaetsya-vniz-k-dollaru-po-krayney-mere-tak-pishut-v-interfakse
источник
Лингвошутки
студентка перевела "бессердечный сухарь" как heartless cracker
источник
2020 August 01
Лингвошутки
#Пятничное
#Вопрос
источник
Лингвошутки
источник
2020 August 02
Лингвошутки
источник
Лингвошутки
Если вы, как я, всю жизнь считали, что Золушку сыграла Янина Жеймо, так вот нет: её сыграла Янина ЖЕймо (ударение на первый слог, рифмы со словом клеймо, вопреки известной эпиграмме, нет). Кстати размер её ноги был 31, а рост 148 см. Скамейку, на которую она вставала во время съёмок, называли «жеймовочка»).
источник