Size: a a a

2021 January 25

K

Kseniya in Localizer
+ к вопросу о Smartling. Если есть чем поделиться (очевидные минусы использования или наоборот явные плюсы), то буду рада послушать ваш отзыв 🙂
источник

MI

Marina Ilyinykh in Localizer
ninqueistar
Товарищи, а есть тут те, кто работает в Smartling?
Вопрос имеется НЕ технического плана 😀
Команда Smartling делала для Playrix демо, до тестирования мы не дошли. Поэтому мои знания весьма ограничены. Но могу в личке поделиться впечатлениями.
источник

n

ninqueistar in Localizer
Marina Ilyinykh
Команда Smartling делала для Playrix демо, до тестирования мы не дошли. Поэтому мои знания весьма ограничены. Но могу в личке поделиться впечатлениями.
источник

AA

Alexander Ashikhin in Localizer
ninqueistar
Товарищи, а есть тут те, кто работает в Smartling?
Вопрос имеется НЕ технического плана 😀
Пару лет назад редактировал и переводил для одного клиента в Смартлинге, могу покопаться в чертогах разума, если что-то интересует с этой стороны) Помню, что минусы и неудобства точно были, по ощущениям платформа была ± на уровне Краудина.
источник

AA

Alexander Ashikhin in Localizer
А кто-то еще помнит/знает о других играх с фичей переключения языков на лету? Когда-то очень не хватало такого для сравнения исходного текста и перевода. Понятно, что для крупных и комплексных игр это сложнее реализовать, но в классических квестах вроде Broken Age или изометрических рпг было бы очень кстати)
источник

DL

Danil L in Localizer
ninqueistar
Товарищи, а есть тут те, кто работает в Smartling?
Вопрос имеется НЕ технического плана 😀
Работал в ней для одного из бюро. Как переводчику мне он показался довольно удобным в том плане, что редактор довольно добротно сделан, как мне показалось, в плане расположения самих сегментов, глоссария, ТМки, поиска по ТМке и глоссарию. В общем, понравилось. Единственное, что отпугнуло — это навигация по проектам, уж больно их было много и запросто потеряться, благо был поиск, который решил проблему
источник

DL

Danil L in Localizer
Alexander Ashikhin
А кто-то еще помнит/знает о других играх с фичей переключения языков на лету? Когда-то очень не хватало такого для сравнения исходного текста и перевода. Понятно, что для крупных и комплексных игр это сложнее реализовать, но в классических квестах вроде Broken Age или изометрических рпг было бы очень кстати)
Metamorphosis и Supraland из недавних.
источник

n

ninqueistar in Localizer
Alexander Ashikhin
Пару лет назад редактировал и переводил для одного клиента в Смартлинге, могу покопаться в чертогах разума, если что-то интересует с этой стороны) Помню, что минусы и неудобства точно были, по ощущениям платформа была ± на уровне Краудина.
Спасибо. Тоже был личный опыт пару лет назад, но в основном негативный.
Как-то затронули эту тему с их директором — стариной Джеком, а он говорит: ну да,  вы же работали в версии для LSP, "so you've seen the worst part of it".

Сейчас правда наши переводчики не жалуются, но есть один нюанс 😀
источник

n

ninqueistar in Localizer
Danil L
Работал в ней для одного из бюро. Как переводчику мне он показался довольно удобным в том плане, что редактор довольно добротно сделан, как мне показалось, в плане расположения самих сегментов, глоссария, ТМки, поиска по ТМке и глоссарию. В общем, понравилось. Единственное, что отпугнуло — это навигация по проектам, уж больно их было много и запросто потеряться, благо был поиск, который решил проблему
Спасибо!
источник

AA

Alexander Ashikhin in Localizer
ninqueistar
Спасибо. Тоже был личный опыт пару лет назад, но в основном негативный.
Как-то затронули эту тему с их директором — стариной Джеком, а он говорит: ну да,  вы же работали в версии для LSP, "so you've seen the worst part of it".

Сейчас правда наши переводчики не жалуются, но есть один нюанс 😀
интересно про версии 🤔
источник
2021 January 26

DC

Dmitri Chik in Localizer
Арсений Синчилин
Новая неделя с ру локализацией DE на борту.

Ребята из журнала «Мир Фантастики» пишут, что официально добавили! 👀
Перечитал несколько раз, пока не понял, что DE - это Disco Elysium, а не код языка 😂
источник

E

Elya in Localizer
Всем привет! Вопрос для тех, кто использует Slack. Поделитесь пожалуйста, кто какие apps подкрутил для оптимизации работы? Я пока  nextup для себя открыла.
источник

SA

Stas Astahov in Localizer
Elya
Всем привет! Вопрос для тех, кто использует Slack. Поделитесь пожалуйста, кто какие apps подкрутил для оптимизации работы? Я пока  nextup для себя открыла.
Zappier, Trello, Google Drive
источник

MG

Mike Gorbunov in Localizer
календарь, асана и вообще все, что есть в корп. сети, можно прикрутить. вопрос в том, оптимизирует ли это что-то
источник

FB

Fedor B-O in Localizer
Что хочется оптимизировать-то?)
источник

MG

Mike Gorbunov in Localizer
Вот если бы в слаке открывались проекты облачной кошки, чтобы в браузер не ходить, было бы интереснее) и еще интереснее, если бы была глубокая интеграция, когда для сегментов треды создаются, где можно с командой обсудить какую-то проблему.
источник

E

Elya in Localizer
Fedor B-O
Что хочется оптимизировать-то?)
Мне пока интересен опыт коллег, кто что использует. Вдруг и мне такое надо)
источник

E

Elya in Localizer
Mike Gorbunov
календарь, асана и вообще все, что есть в корп. сети, можно прикрутить. вопрос в том, оптимизирует ли это что-то
Jira bot оптимизирует. Во всяком случае в моей работе, когда ты не дома, а с багом работать надо
источник

AR

Alexander Radkevich in Localizer
apps могут зависеть от того, что у вас айтишники подключили/разрешают подключить, и какая у вас экосистема. у меня к примеру подключены Google Calendar и бот для JIRA, у коллег подключен Trello и т.п. Чем пользуетесь, то и подключайте в Слак :)
источник

MG

Mike Gorbunov in Localizer
Elya
Jira bot оптимизирует. Во всяком случае в моей работе, когда ты не дома, а с багом работать надо
не, это не то) баги багами, а я хочу обсуждение именно для команды, когда баг нужно не допустить
источник