один раз он сам помыл посуду и у него отвалилась жопа
однажды я сделала домашку и у меня отвалилась жопа
//наверное, так лучше
Если перевести 屁股坏掉了 будет двусмысленно.
Если перевести 累死了, то смысл совпадает, но лексика не та.
Если перевести прямым текстом 屁股掉(落)了, то эту фразу не поймут, даже с контекстом