Size: a a a

Магазета и Laowaicast

2020 December 14

JJ

Jo Ji Jo Jo in Магазета и Laowaicast
Sigurður Ingvarsson
а кирги лучше казов?
Корги лучше
источник

SF

Slava Fox in Магазета и Laowaicast
Настроение топ с утра, у вас как ?
источник

W

Wei Liela in Магазета и Laowaicast
Sigurður Ingvarsson
а кирги лучше казов?
Да!!!
источник

PR

Polina Rysakova in Магазета и Laowaicast
А там перевод кодекса подвезли
источник

PR

Polina Rysakova in Магазета и Laowaicast
источник

AK

Albert Krisskoy in Магазета и Laowaicast
Polina Rysakova
А там перевод кодекса подвезли
Ага ;) я публикну сегодня ссылку
источник

PR

Polina Rysakova in Магазета и Laowaicast
Огромная работа, пэйфу
источник

L

Lankavatara in Магазета и Laowaicast
Вижу, что Александр вступление написал, а переаодил кто?
источник

L

Li Sha in Магазета и Laowaicast
Lankavatara
Вижу, что Александр вступление написал, а переаодил кто?
Уважаемые друзья!
Рады сообщить о выходе в свет первого перевода на русский язык первого в истории Китайской Народной Республики Гражданского кодекса (вступит в силу 1 января 2021 г.), выполненного коллективом авторитетных российских юристов-китаистов.
Объемный труд включает в себя Вступительную статью с обзором эволюции гражданского законодательства как периода Республиканского Китая, так и КНР, а также сам перевод кодекса на русский язык (общий объем работы составил 448 с. (печатная версия) и 431 с. - электронная версия).
Идейным вдохновителем, руководителем проекта и редактором перевода выступил партнер China Window Consulting Group, специалист в области юридического сопровождения российского бизнеса в Китае, советник ТПП РФ, представитель ОПОРЫ России в Пекине, арбитр Shanghai International Arbitration Center Александр Русланович Зайнигабдинов.
Ответственным редактором перевода и автором вступительной статьи стал ведущий научный сотрудник Института Дальнего Востока РАН, к.ю.н., исследователь традиционного и современного права Китая Павел Владимирович Трощинский.
Консультантом перевода выступил доцент кафедры гражданско-правовых дисциплин Владивостокского государственного университета экономики и сервиса, к.ю.н., специалист в области права КНР Александр Петрович Алексеенко.
Непосредственно перевод Гражданского кодекса был осуществлен авторитетными отечественными специалистами:
Вадим Вадимович Сонин – юрист Торгового представительства РФ в КНР, доктор права университета Цинхуа, выпускник Юридического института Дальневосточного федерального университета, исследователь права Китая;
Дмитрий Сергеевич Соседов – выпускник Московской Государственной Юридической Академии, докторант Восточно-китайского педагогического университета, переводчик, участник и победитель различных международных конкурсов по китайскому языку;
Сергей Викторович Корнев – востоковед-экономист, переводчик.

Доступ к Гражданскому кодексу КНР можно получить по следующей ссылке: https://sinosfera.ru/novosti/71-elektronnaya-kniga-gr..

Авторский коллектив будет рад презентовать данный труд на вашей площадке.
Приглашаем всех заинтересованных лиц к широкому обсуждению принятого в КНР Гражданского кодекса!

#гражданский_кодекс #кодекс #Китай #КНР #право_китая #законодательство #право_КНР #китайские_законы #гражданское_право #кодификация #гражданское_законодательство
источник

SI

Sigurður Ingvarsson in Магазета и Laowaicast
интересно, какое мне, например, дело до гражданского кодекса Китая?
источник

SI

Sigurður Ingvarsson in Магазета и Laowaicast
и как они жили до этого момента
источник

SI

Sigurður Ingvarsson in Магазета и Laowaicast
и прописаны ли права белых обезьян, тичеров и ктвшниц
источник

SI

Sigurður Ingvarsson in Магазета и Laowaicast
1000₽ за pdf или fb2, ясно-понятно
источник

SI

Sigurður Ingvarsson in Магазета и Laowaicast
кто купил, скиньте в чят?
источник

GP

Gaaret Pratt in Магазета и Laowaicast
Сигурд батькович у вас модная аватарка
источник

GP

Gaaret Pratt in Магазета и Laowaicast
Li Sha
Уважаемые друзья!
Рады сообщить о выходе в свет первого перевода на русский язык первого в истории Китайской Народной Республики Гражданского кодекса (вступит в силу 1 января 2021 г.), выполненного коллективом авторитетных российских юристов-китаистов.
Объемный труд включает в себя Вступительную статью с обзором эволюции гражданского законодательства как периода Республиканского Китая, так и КНР, а также сам перевод кодекса на русский язык (общий объем работы составил 448 с. (печатная версия) и 431 с. - электронная версия).
Идейным вдохновителем, руководителем проекта и редактором перевода выступил партнер China Window Consulting Group, специалист в области юридического сопровождения российского бизнеса в Китае, советник ТПП РФ, представитель ОПОРЫ России в Пекине, арбитр Shanghai International Arbitration Center Александр Русланович Зайнигабдинов.
Ответственным редактором перевода и автором вступительной статьи стал ведущий научный сотрудник Института Дальнего Востока РАН, к.ю.н., исследователь традиционного и современного права Китая Павел Владимирович Трощинский.
Консультантом перевода выступил доцент кафедры гражданско-правовых дисциплин Владивостокского государственного университета экономики и сервиса, к.ю.н., специалист в области права КНР Александр Петрович Алексеенко.
Непосредственно перевод Гражданского кодекса был осуществлен авторитетными отечественными специалистами:
Вадим Вадимович Сонин – юрист Торгового представительства РФ в КНР, доктор права университета Цинхуа, выпускник Юридического института Дальневосточного федерального университета, исследователь права Китая;
Дмитрий Сергеевич Соседов – выпускник Московской Государственной Юридической Академии, докторант Восточно-китайского педагогического университета, переводчик, участник и победитель различных международных конкурсов по китайскому языку;
Сергей Викторович Корнев – востоковед-экономист, переводчик.

Доступ к Гражданскому кодексу КНР можно получить по следующей ссылке: https://sinosfera.ru/novosti/71-elektronnaya-kniga-gr..

Авторский коллектив будет рад презентовать данный труд на вашей площадке.
Приглашаем всех заинтересованных лиц к широкому обсуждению принятого в КНР Гражданского кодекса!

#гражданский_кодекс #кодекс #Китай #КНР #право_китая #законодательство #право_КНР #китайские_законы #гражданское_право #кодификация #гражданское_законодательство
Вещь интересная но тысячу платить это черезчур
источник

PR

Polina Rysakova in Магазета и Laowaicast
Я бы сказала 1000 за Электрон вариант многовато
источник

PR

Polina Rysakova in Магазета и Laowaicast
Но книги реально оч дороги сейчас, ну и работа там Адово конечно
источник

PR

Polina Rysakova in Магазета и Laowaicast
То есть надо полагать бумага будет 2-3 тыс? Особенно Когда как то  в массе кажется, что китаеведные издания издаются на коленке на клею с каком то сельской версткой
источник

L

Lankavatara in Магазета и Laowaicast
Ну оно не чисто китаеведное, спрос на него высокий, а узко специализированная литература всегда была дорогой. Вспомните, хотя бы, стоимость словарей китайского языка в домасскомпьютерную эру
источник