Чет я начал читать, думаю, уау, как классно, что статью перевели! Только меня в первой (!) фразе сразу смутило две вещи: слово «либерализация» и словосочетание «производственные силы». Полез смотреть оригинал, а там никакой «либерализации», естественно, нет (да и откуда бы она там взялась, камон). Там партия «преодолела сдерживающие силы традиционной системы». А что касается «производственных сил», то «производственными» бывают только отношения. Силы вообще-то «производительные». Дальше читать как-то страшновато стало.
@oleg_dkd