Size: a a a

Магазета и Laowaicast

2021 November 05

A

Andrey in Магазета и Laowaicast
Чет я начал читать, думаю, уау, как классно, что статью перевели! Только меня в первой (!) фразе сразу смутило две вещи: слово «либерализация» и словосочетание «производственные силы». Полез смотреть оригинал, а там никакой «либерализации», естественно, нет (да и откуда бы она там взялась, камон). Там партия «преодолела сдерживающие силы традиционной системы». А что касается «производственных сил», то «производственными» бывают только отношения. Силы вообще-то «производительные». Дальше читать как-то страшновато стало. @oleg_dkd
источник

D

Daokedao in Магазета и Laowaicast
Ну да
источник

D

Daokedao in Магазета и Laowaicast
Почему синьхуа спит
источник

A

Andrey in Магазета и Laowaicast
Я уж не говорю о том, что название статьи, вообще-то, не «Постепенно двигаться к всеобщему обогащению», а «Неуклонно продвигать (концепцию) всеобщего достатка» (то есть это указание партии, а не описание тенденции). Си как бы говорит: за работу, товарищи!
источник

A

Andrey in Магазета и Laowaicast
Видимо, ищут китайско-русский словарь терминов истмата, а он потерялся
источник

A

Andrey in Магазета и Laowaicast
Либерализация, блин
источник

A

Andrey in Магазета и Laowaicast
Получается прямо какая-то мелкобуржуазная статейка, а не отлитые в граните идеи о социализме с китайской спецификой!
источник

П

Просто Рената, CH-Пр... in Магазета и Laowaicast
может бояться, что не-китайцы пафос не выдержат? Как китайцы не смогли бы понять/ выдержать российскую безысходность в одном сатирическом рассказе, когда у всех электричество отключают, так как у хозяйки грязно по углам
источник

狄安

狄 安福 in Магазета и Laowaicast
Скорее, просто непонимание стилистики. А, может, всё вместе
источник

狄安

狄 安福 in Магазета и Laowaicast
Хотя, я не читал ни перевод ни оригинал
источник

狄安

狄 安福 in Магазета и Laowaicast
Не то чтобы язык сильно сложный обычно в таких текстах
источник

狄安

狄 安福 in Магазета и Laowaicast
Просто громоздкие помпезные конструкции
источник

狄安

狄 安福 in Магазета и Laowaicast
Читаются такие все «произведения» сложно в переводе (как, например, переводят в Синьхуа), но сложно сказать насколько облитературили оригинал
источник

D

Daokedao in Магазета и Laowaicast
Это вам не стишки переводить
источник

狄安

狄 安福 in Магазета и Laowaicast
Согласен
источник

PR

Polina Rysakova in Магазета и Laowaicast
Оказывается есть и тайваньские Владиславы или как там этого айчжунго
источник

PR

Polina Rysakova in Магазета и Laowaicast
источник

П

Просто Рената, CH-Пр... in Магазета и Laowaicast
Про фильмы было уже?
источник

П

Просто Рената, CH-Пр... in Магазета и Laowaicast
Китайские кинопремьеры октября! Сохраняйте себе, делитесь с друзьями и приятного просмотра :)
источник

狄安

狄 安福 in Магазета и Laowaicast
Ммм… шутки про говно 😊
источник