Size: a a a

Лаборатория игр

2020 December 23

К

Кипо in Лаборатория игр
В интерфейсе.
источник

O

Old_Hunter_Toshh in Лаборатория игр
Кипо
В интерфейсе.
О_о
источник

O

Old_Hunter_Toshh in Лаборатория игр
ты вообще срд ресурсами пользовался ?
источник

O

Old_Hunter_Toshh in Лаборатория игр
английскими?
источник

O

Old_Hunter_Toshh in Лаборатория игр
по тому же сф или пф
источник

К

Кипо in Лаборатория игр
Тебе доебаться не до кого?
источник

ДТ

Дмитрий Третьяков... in Лаборатория игр
Ink
а в чем хуже-то?
В том что на такой «перевод» приходят люди которые по факту не могут пользоваться продуктом и все вокруг им вынужденный помогать. (Напоминаю речь была об онлайн играх и черниках)

И в том что такой перевод создаёт новую волну сленга от использования в перемешку всех-любых слов на игре.
источник

AV

Artemy Volopyansky in Лаборатория игр
Так, господа, выдохните. Вы явно свернули куда-то не туда в своём обсуждении SRD.
источник

O

Old_Hunter_Toshh in Лаборатория игр
Кипо
Тебе доебаться не до кого?
нет, мне просто хочется понять что не так с срд и его интерфейсом
источник

К

Кипо in Лаборатория игр
Old_Hunter_Toshh
нет, мне просто хочется понять что не так с срд и его интерфейсом
Я уже пару раз намекнул, что с тобой я разговаривать не хочу
источник

O

Old_Hunter_Toshh in Лаборатория игр
ну удачи)
источник

К

Кипо in Лаборатория игр
Спасибо, всего доброго
источник

I

Ink in Лаборатория игр
Дмитрий Третьяков
В том что на такой «перевод» приходят люди которые по факту не могут пользоваться продуктом и все вокруг им вынужденный помогать. (Напоминаю речь была об онлайн играх и черниках)

И в том что такой перевод создаёт новую волну сленга от использования в перемешку всех-любых слов на игре.
не вынуждены, потому что тут нет монополии.  Любой может взять и самостоятельно переписать чарники (например я свой клинковый русифицировала для себя).
Понимаю про сленг, но если ждать официальных переводов то можно состариться, сам понимаешь, и не факт что они вообще будут.  
По факту ты как будто бы оставляешь только два варианта: официально(идеально и навсегда) либо ваще никак.
А я думаю что лучше как-то пусть начинают, создают запрос и инициативу, пробуют и ошибаются, чем ожидать сразу чтобы все классно было. Это даже пугающе, на самом деле,  что нужно какбудто бы сделать прям все сразу дофига и классно, чем хотя бы начать
источник

ДТ

Дмитрий Третьяков... in Лаборатория игр
Кипо
Я уже пару раз намекнул, что с тобой я разговаривать не хочу
Об этом нет смысла сообщать тому с кем не хочешь говорить - просто перестаёшь на его фразы реагировать. Совсем)

Такое облегчение!
источник

I

Ink in Лаборатория игр
Дмитрий Третьяков
Об этом нет смысла сообщать тому с кем не хочешь говорить - просто перестаёшь на его фразы реагировать. Совсем)

Такое облегчение!
можно всегда за гаражи звать
источник

ДТ

Дмитрий Третьяков... in Лаборатория игр
Ink
не вынуждены, потому что тут нет монополии.  Любой может взять и самостоятельно переписать чарники (например я свой клинковый русифицировала для себя).
Понимаю про сленг, но если ждать официальных переводов то можно состариться, сам понимаешь, и не факт что они вообще будут.  
По факту ты как будто бы оставляешь только два варианта: официально(идеально и навсегда) либо ваще никак.
А я думаю что лучше как-то пусть начинают, создают запрос и инициативу, пробуют и ошибаются, чем ожидать сразу чтобы все классно было. Это даже пугающе, на самом деле,  что нужно какбудто бы сделать прям все сразу дофига и классно, чем хотя бы начать
Нет. Я не говорил что оставляю только официальный. Но и пиратский хочу полный а не кусками.
источник

ДТ

Дмитрий Третьяков... in Лаборатория игр
Ink
можно всегда за гаражи звать
Это форма любви ведь)
источник

НL

Никки Судьбы L1ng... in Лаборатория игр
Надо, кстати, глянуть, что с переводом блейдсов в фаундри
источник

ДТ

Дмитрий Третьяков... in Лаборатория игр
Дмитрий Третьяков
Об этом нет смысла сообщать тому с кем не хочешь говорить - просто перестаёшь на его фразы реагировать. Совсем)

Такое облегчение!
Речь же о ролл20 опять же. У игрока нет опции какой черник выбрать (насколько я понимаю) играешь тем что дают.
источник

I

Ink in Лаборатория игр
Дмитрий Третьяков
Нет. Я не говорил что оставляю только официальный. Но и пиратский хочу полный а не кусками.
я как человек который много следит за сообществом субтитров для мюзиклов тебе скажу ЛУЧШЕ КУСКИ пусть лежат, пусть ВСЕ сделают по 1% чем ждать пока одна инициативная группа появится и все классно сделает(три тысячи миллионов лет делаются субтитры, на wicked появились вот буквально, а ведь постановке уже черт его знает сколько лет). В конечном итоге, когда у тебя все-все хотя бы както преведено то можно этим пользоваться. А можно и не пользоваться
источник