В загране и в российских правах (которые международные) на одну букву отличается написание имени (Aleksei и Aleskey). Пофиг, или это может стать проблемой при получении немецких прав?
В загране и в российских правах (которые международные) на одну букву отличается написание имени (Aleksei и Aleskey). Пофиг, или это может стать проблемой при получении немецких прав?
Для получения немецких прав, международные вообще не нужны.
В загране и в российских правах (которые международные) на одну букву отличается написание имени (Aleksei и Aleskey). Пофиг, или это может стать проблемой при получении немецких прав?
У меня права были вообще с белорусской транслитерацией, хотя в паспорте другая, российская. Проблем не было
только непонятно, почему в нюрнберге так, а в мюнхене - не так.
Потому что в Мюнхене у них большие очереди и не хватает терминов, не хотят забивать еще и людьми, постоянно получающими/отдающими права типа для поездки домой.
Потому что в Мюнхене у них большие очереди и не хватает терминов, не хотят забивать еще и людьми, постоянно получающими/отдающими права типа для поездки домой.
да, true story, и в половине других небольших городков, где никаких очередей нет.