Немецкий CV краток, сдержан, написан в табличной форме и в порядке, обратном хронологическому. Рабочие места перечисляются с указанием срока работы и максимум с несколькими подпунктами на тему "чем я там вообще занимался", пять-шесьь слов, не больше. Ещё в университете меня учили, что до 3-4 мест работы желательно укладываться в одну страницу (профессор, автор книг и научных трудов, эксперт в нескольких областях, укладывался в полторы, о чём с гордостью нам сообщал). У меня в течение семи лет после университета было только одно место работы, но несколько переходов внутри концерна, каждый из которых я расписываю на три-четыре строчки, так что мой CV с учётом нынешней работы на себя уже занимает полторы страницы. Фотографии и семейного положения у меня в CV нет.
Англосаксонский CV мне приходилось делать по запросу британских хедхантеров и с их поддержкой. Он очень подробный, по каждому проекту детально расписывается цель, шаги по ее достижению, личный вклад в общее дело и т. д. Выдержан не в форме таблицы, а скорее как текст: заголовок с названием должности / проекта, а внизу текстовый блок с подробным описанием, один-два абзаца. Может в сумме занимать и две, и три страницы. По крайней мере, так меня учили те самые хедхантеры; обобщать на все CV не возьмусь.