Size: a a a

Христианский ЧАТ

2020 September 24

АП

Альберт Пенза... in Христианский ЧАТ
@izrebra , читатель на сутки
источник

С

Странник Владимир... in Христианский ЧАТ
Va Le
Ну да. Поэтому уже не столь важно чо написано, главное что это можно постить по порядковым номерам
😀 то есть ориентиром для авторов должно служить ваше понимание Писания?
источник

VL

Va Le in Христианский ЧАТ
Странник Владимир
😀 то есть ориентиром для авторов должно служить ваше понимание Писания?
Мое понимание 10ти заповедей? Они вроде не предполагают какого то прочтения особого и не зашифрованы.  Если вам надо извлекать оттуда множество духовных смыслов, пожалуйста, но вы же постоянно аппелируете к Библии и предлагаете найти подверждение в буквальных текстах, а они не находятся однако.
источник

К

Кирилл ( внимательны... in Христианский ЧАТ
Andrii V. Poleshko
сорри, в моем государстве «Одноклассники» не открываются. прошу предоставить другой источник.
Происхождение слова "церковь"
"Слово "церковь" не является переводом какого-либо слова, используемого будь-то Христом или Его Апостолами, но англиканская форма другого слова, которым Римо-Католики заменили слово, использованное Христом и Его Апостолами. В нашей английской Библии по указу короля Иакова, который приказал своим переводчикам в 1611 году не переводить слово "екклезия", как "община" или "собрание", но использовать слово "церковь", вместо перевода" (книга "Адвокат Евангелия", "Gospel Advocate", стр. 589) Происхождение слова "церковь" - не с иврита, и не греческого языка. В действительности, когда переводили Библию, слово церковь уже существовало. Греческое слово, используемое в Новом Завете, для обозначения слова "церковь" звучит как "экклезия", что значит "вызванные". Слово "Екклезия" не относится к зданию, но ... к группе людей, и правильный перевод слова "экклезия" должен звучать следующим образом "община, собрание или группа". Странно, но в Деяниях 19:32, слово "екклезия" переведено, как "собрание", но в других отрывках это же слово переведено, как церковь. Обычный перевод слова "церковь" - "здание для публичного поклонения, особенно христианского поклонения: общество всех христиан как духовного тела". Однако, это ничего нам не говорит о его первоначальном значении, определении и использовании. Тогда почему в переводах Библии не используется слово "экклезия" вместо слова "церковь"? Библейские теологи говорят, что слово "церковь" происходит от греческого "кириакон", что значит "дом Господень". Звучит правдоподобно, но существует всего лишь одна проблема. В Библии нет слова "кириакон", но "экклезия". Обычно говорят, что этимология слова "кириакон" греческое, "кьюриос ойкос" = "дом Бога", но это невозможно, поскольку слово существовало во всех кельтских диалектах задолго до использования греческого. Важно знать то, что до самой своей смерти Константин оставался слугой бога-солнца Митра, и он заставлял людей ему поклоняться. И фраза "дом Бога" или "дом господень", которую использовали постоянно начиная с 3 века, относится напрямую к господу Митре - другими словами, Митра бог-солнце был господом (кьюриос, в этой фразе "кьюриос ойкос"), которому служил император Константин и заставлял людей, под видом, что это было "христианство". Вне сомнения слово "церковь" ("church") означает "круг" ("circle"). Места поклонения среди германских и кельтских народностей всегда были в виде круга. Сравните с одним из самых древних памятников "стоунхэдж", что в Англии. В соответствии с оксфордским словарем английского языка слово "церковь" происходит от древнеанглийского "cirice" или "сirce", слово одного происхождения со словом "цирк". Также мы знаем, что диалектная форма слова "сirce" = "kirke", и этимологи соглашаются с тем, что немецкое слово для слова "церковь" = "kirk", "kirche", и в шотландском "kirk", что происходит от древнесаксонского "kirika", что соответствует "kirke" или "circe". Тогда что такое "kirke" или "circe"? И почему король Иаков издал такой приказ, чтобы это название заменило настоящее название "екклезия" или "вызванные"? Причины, по которым король Иаков требовал использования определенных слов во время перевода были конечно же политическими. Существует еще один очень интересный исторический факт. Кирка ("Kirke" или "circe") была греческой богиней колдовства и волшебства (волшебство=pharmakeia) которая жила на острове Эя (Aiaia). Эя (Aiaia) - это древняя форма имени Гея - древнегреческой богини плодородия. Она была дочерью божества солнца Гелиоса и обладала силой превращать людей в волков, львов и особенно свиней. У животных сохранялись человеческие ощущения, но они были пойманы в этих телах. Греки приписывали этой богине изобретение цирка. Они говорили, что это было для того, чтобы почтить ее отца солнца Гелиоса. Стоит заметить, что гонения на первых христиан происходили в цирках ("circe") Рима. Вот некоторые из описаний: "В назначенный для начала зрелищ день толпы черни ожидали до рассвета открытия ворот, вслушиваясь с наслаждением в рыкание львов, в хрипящий рев пантер и вытье собак.
источник

С

Странник Владимир... in Христианский ЧАТ
Va Le
Мое понимание 10ти заповедей? Они вроде не предполагают какого то прочтения особого и не зашифрованы.  Если вам надо извлекать оттуда множество духовных смыслов, пожалуйста, но вы же постоянно аппелируете к Библии и предлагаете найти подверждение в буквальных текстах, а они не находятся однако.
К следующему диалогу не забудьте внимательно прочесть 5 главу от Матфея, плиз.
источник

AP

Andrii V. Poleshko in Христианский ЧАТ
Кирилл ( внимательный )
Происхождение слова "церковь"
"Слово "церковь" не является переводом какого-либо слова, используемого будь-то Христом или Его Апостолами, но англиканская форма другого слова, которым Римо-Католики заменили слово, использованное Христом и Его Апостолами. В нашей английской Библии по указу короля Иакова, который приказал своим переводчикам в 1611 году не переводить слово "екклезия", как "община" или "собрание", но использовать слово "церковь", вместо перевода" (книга "Адвокат Евангелия", "Gospel Advocate", стр. 589) Происхождение слова "церковь" - не с иврита, и не греческого языка. В действительности, когда переводили Библию, слово церковь уже существовало. Греческое слово, используемое в Новом Завете, для обозначения слова "церковь" звучит как "экклезия", что значит "вызванные". Слово "Екклезия" не относится к зданию, но ... к группе людей, и правильный перевод слова "экклезия" должен звучать следующим образом "община, собрание или группа". Странно, но в Деяниях 19:32, слово "екклезия" переведено, как "собрание", но в других отрывках это же слово переведено, как церковь. Обычный перевод слова "церковь" - "здание для публичного поклонения, особенно христианского поклонения: общество всех христиан как духовного тела". Однако, это ничего нам не говорит о его первоначальном значении, определении и использовании. Тогда почему в переводах Библии не используется слово "экклезия" вместо слова "церковь"? Библейские теологи говорят, что слово "церковь" происходит от греческого "кириакон", что значит "дом Господень". Звучит правдоподобно, но существует всего лишь одна проблема. В Библии нет слова "кириакон", но "экклезия". Обычно говорят, что этимология слова "кириакон" греческое, "кьюриос ойкос" = "дом Бога", но это невозможно, поскольку слово существовало во всех кельтских диалектах задолго до использования греческого. Важно знать то, что до самой своей смерти Константин оставался слугой бога-солнца Митра, и он заставлял людей ему поклоняться. И фраза "дом Бога" или "дом господень", которую использовали постоянно начиная с 3 века, относится напрямую к господу Митре - другими словами, Митра бог-солнце был господом (кьюриос, в этой фразе "кьюриос ойкос"), которому служил император Константин и заставлял людей, под видом, что это было "христианство". Вне сомнения слово "церковь" ("church") означает "круг" ("circle"). Места поклонения среди германских и кельтских народностей всегда были в виде круга. Сравните с одним из самых древних памятников "стоунхэдж", что в Англии. В соответствии с оксфордским словарем английского языка слово "церковь" происходит от древнеанглийского "cirice" или "сirce", слово одного происхождения со словом "цирк". Также мы знаем, что диалектная форма слова "сirce" = "kirke", и этимологи соглашаются с тем, что немецкое слово для слова "церковь" = "kirk", "kirche", и в шотландском "kirk", что происходит от древнесаксонского "kirika", что соответствует "kirke" или "circe". Тогда что такое "kirke" или "circe"? И почему король Иаков издал такой приказ, чтобы это название заменило настоящее название "екклезия" или "вызванные"? Причины, по которым король Иаков требовал использования определенных слов во время перевода были конечно же политическими. Существует еще один очень интересный исторический факт. Кирка ("Kirke" или "circe") была греческой богиней колдовства и волшебства (волшебство=pharmakeia) которая жила на острове Эя (Aiaia). Эя (Aiaia) - это древняя форма имени Гея - древнегреческой богини плодородия. Она была дочерью божества солнца Гелиоса и обладала силой превращать людей в волков, львов и особенно свиней. У животных сохранялись человеческие ощущения, но они были пойманы в этих телах. Греки приписывали этой богине изобретение цирка. Они говорили, что это было для того, чтобы почтить ее отца солнца Гелиоса. Стоит заметить, что гонения на первых христиан происходили в цирках ("circe") Рима. Вот некоторые из описаний: "В назначенный для начала зрелищ день толпы черни ожидали до рассвета открытия ворот, вслушиваясь с наслаждением в рыкание львов, в хрипящий рев пантер и вытье собак.
как это относиться к славянскому переводу, сделанному за семь веков до Библии короля Иакова?
источник

N

Natascha in Христианский ЧАТ
Христиане должны светить не потому, что они лучше других, а потому что обладают светом и жизнью Евангелия.
источник

К

Кирилл ( внимательны... in Христианский ЧАТ
Продолжение

Всем зверям уже двое суток не давали есть, а только проносили мимо их носов окровавленные куски мяса для возбуждения в них большей лютости и раздражения аппетита. По временам начинался такой дикий звериный концерт, что нельзя было говорить, и люди, стоявшие у стен цирка, бледнели от страха. Но вот отворились двери цирка, и начались зрелища. Трудно передать, что испытали христиане. Св. Климент, который, быть может, сам был очевидцем, пишет: "Христиане, одетые в кожи, были преследуемы собаками, как дичь, христианки в мифологических костюмах были отдаваемы зверям", голодные львы с жадностию набрасывались на христиан и моментально рвали их в куски; гладиаторы, как бы хвастаясь своею силою и ловкостью, пронзали их копьями или рубили мечами.
На сколько мне известно, то это слово впервые начал использовать Король Иаков в своем переводе.
источник

VL

Va Le in Христианский ЧАТ
Странник Владимир
К следующему диалогу не забудьте внимательно прочесть 5 главу от Матфея, плиз.
Как вы так научились извлекать особые духовные смыслы из простых и доступных истин? 🤔 это ж надо уметь. 2+2 посчитать как 5 и как 7 и как 8
источник

AP

Andrii V. Poleshko in Христианский ЧАТ
Кирилл ( внимательный )
Продолжение

Всем зверям уже двое суток не давали есть, а только проносили мимо их носов окровавленные куски мяса для возбуждения в них большей лютости и раздражения аппетита. По временам начинался такой дикий звериный концерт, что нельзя было говорить, и люди, стоявшие у стен цирка, бледнели от страха. Но вот отворились двери цирка, и начались зрелища. Трудно передать, что испытали христиане. Св. Климент, который, быть может, сам был очевидцем, пишет: "Христиане, одетые в кожи, были преследуемы собаками, как дичь, христианки в мифологических костюмах были отдаваемы зверям", голодные львы с жадностию набрасывались на христиан и моментально рвали их в куски; гладиаторы, как бы хвастаясь своею силою и ловкостью, пронзали их копьями или рубили мечами.
На сколько мне известно, то это слово впервые начал использовать Король Иаков в своем переводе.
нет, в переводе Кирилла и Мефодия уже присутствует слово «церковь». так что Ваша аргументация неприменима для русских реалий.

я понимаю, что неопротестанты обычно борются с западными, католико-лютеранскими, проблемами, но тут же дискурс совсем другой: мне абсолютно все равно на Библию Иакова, я ее не использую.
источник

С

Странник Владимир... in Христианский ЧАТ
Va Le
Как вы так научились извлекать особые духовные смыслы из простых и доступных истин? 🤔 это ж надо уметь. 2+2 посчитать как 5 и как 7 и как 8
Этому Христос учит в 5 главе Матфея
источник

VL

Va Le in Христианский ЧАТ
Странник Владимир
Этому Христос учит в 5 главе Матфея
В каком стихе?
источник

ℌ𝔢𝔦𝔫𝔯𝔦𝔠𝔥... in Христианский ЧАТ
Va Le
Спасибо. Они как то бросаются в глаза и быстро читаются, не успеваешь перелистнуть и потом голову начинаешь ломать, да что же это было то в конце концов. И  на вопрос почему лжесвидетельство на ближнего этот инкогнито приравнивает к неисполнению обетов, данных Богу,  и видимо вы тоже, раз вы цитируете подобные опусы, вы так и не ответили.
По большому слову лжесвидетельство это сплетни.
источник

С

Странник Владимир... in Христианский ЧАТ
ℌ𝔢𝔦𝔫𝔯𝔦𝔠𝔥
По большому слову лжесвидетельство это сплетни.
Верно. Надо будет передать автору, чтоб дописал за сплетни.
источник

VL

Va Le in Христианский ЧАТ
ℌ𝔢𝔦𝔫𝔯𝔦𝔠𝔥
По большому слову лжесвидетельство это сплетни.
Ну да в принципе тоже . А при чем тут неисполнение обетов данных Богу и сплетничание про ближнего?
источник

ℌ𝔢𝔦𝔫𝔯𝔦𝔠𝔥... in Христианский ЧАТ
Va Le
Ну да в принципе тоже . А при чем тут неисполнение обетов данных Богу и сплетничание про ближнего?
Не знаю. 🤷🏻
источник

N

Natascha in Христианский ЧАТ
Время - один из важнейших компонентов эффективного изучения Писания. Если вы хотите изучить Писание - освободите своё время.

Алексей Прокопенко

@Father_God1
источник

ℌ𝔢𝔦𝔫𝔯𝔦𝔠𝔥... in Христианский ЧАТ
Natascha
Время - один из важнейших компонентов эффективного изучения Писания. Если вы хотите изучить Писание - освободите своё время.

Алексей Прокопенко

@Father_God1
Зависит от хотения человека. Если человек хочет он найдет время. 😁
источник

С

Странник Владимир... in Христианский ЧАТ
Va Le
В каком стихе?
С 17-48
источник

К

Кирилл ( внимательны... in Христианский ЧАТ
Andrii V. Poleshko
нет, в переводе Кирилла и Мефодия уже присутствует слово «церковь». так что Ваша аргументация неприменима для русских реалий.

я понимаю, что неопротестанты обычно борются с западными, католико-лютеранскими, проблемами, но тут же дискурс совсем другой: мне абсолютно все равно на Библию Иакова, я ее не использую.
Вы просто не увидели суть , что странно для юриста .
источник