Size: a a a

Project Russia Community

2020 May 19

AK

Alexander Kivaev in Project Russia Community
Наталья Кузнецова
Тут далее вопрос—хотите из воспитывать, объясните разницу.
Меня лично коробит, когда. Прошу Аджэнду митинга, а меня не понимают
" когда. Прошу Аджэнду митинга, а меня не понимают" - А вы попробуйте это попросить в официальном письме к контрагенту.
источник

YK

Yuliya Kozlova in Project Russia Community
Мне кажется, тут важно понимать, ты  ведешь коммуникацию и бизнес переписку на русском или на английском, когда у тебя в ит только англ язык, то сложно даже на русский перевести эту агенду митинга🙂
источник

AK

Alexander Kivaev in Project Russia Community
Yuliya Kozlova
Мне кажется, тут важно понимать, ты  ведешь коммуникацию и бизнес переписку на русском или на английском, когда у тебя в ит только англ язык, то сложно даже на русский перевести эту агенду митинга🙂
В ит для российского заказчика английского не много. А договорные документы все на русском и переписка тоже и митинги тоже :)
источник

AK

Alexander Kivaev in Project Russia Community
И даже этот чат на русском)
источник

L

Lallartu in Project Russia Community
Yuliya Kozlova
Мне кажется, тут важно понимать, ты  ведешь коммуникацию и бизнес переписку на русском или на английском, когда у тебя в ит только англ язык, то сложно даже на русский перевести эту агенду митинга🙂
Тема встречи?
источник

A

Andrew in Project Russia Community
Alexander Kivaev
В ит для российского заказчика английского не много. А договорные документы все на русском и переписка тоже и митинги тоже :)
так если заказчик не российский ?))
источник

AK

Alexander Kivaev in Project Russia Community
Andrew
так если заказчик не российский ?))
На удобном для заказчика языке. То есть должна быть целесообразность. А не потому что я читаю английский пмбок. И не потому что "эти слова не имеют аналога в русском языке" ))
источник

A

Andrew in Project Russia Community
Alexander Kivaev
На удобном для заказчика языке. То есть должна быть целесообразность. А не потому что я читаю английский пмбок. И не потому что "эти слова не имеют аналога в русском языке" ))
Вы забываете еще то, что мозг, работая на иностранных языках, очень быстро к ним адаптируется и в разговоре найти нужное слово на русском - достаточно сложно. Любой кто разговаривает хорошо хотя бы на 1м иностранном - это понимает и удивляется подобным обсуждениям...
источник

AK

Alexander Kivaev in Project Russia Community
Andrew
Вы забываете еще то, что мозг, работая на иностранных языках, очень быстро к ним адаптируется и в разговоре найти нужное слово на русском - достаточно сложно. Любой кто разговаривает хорошо хотя бы на 1м иностранном - это понимает и удивляется подобным обсуждениям...
В результате этот удивляет своих коллег в офисе, рабочую группу. Я говорю про работников российских компаний, (сотрудники которых как-то худо бедно прошли в вузе иностранный язык и уже про него забыли),  имеющих российских контрагентов. Вот это явление удивительное, что 25 лет назад, что сейчас.
источник

AK

Alexander Kivaev in Project Russia Community
Но бывает и по другому - вот Штирлиц, он не только говорил на немецком, он и думал на немецком )) Но там была своя специфика рабочих процессов ))
источник

AK

Alexander Kivaev in Project Russia Community
Был коллега, который много лет проработал за рубежом, там же на английском получил образование. И что интересно, его всегда было легко понять.
источник

A

Andrew in Project Russia Community
Alexander Kivaev
Был коллега, который много лет проработал за рубежом, там же на английском получил образование. И что интересно, его всегда было легко понять.
Таких мало. А думать начинаешь на чужом языке через 3-5 дней работы не в России
источник

M

Mikhail in Project Russia Community
Могу сказать по своему опыту. Официальный рабочий язык компании английский. К ppm готовился на английском. Ловлю себя на мысли, что перевод на русский части рабочей терминологии не знаю....
источник

MS

Mikhail Seleznev in Project Russia Community
Коллеги, вопрос по MS Project. Пока не гуглил, может у вас есть быстрый ответ.
Внезапно обнаружил, что у меня в файле несколько ресурсов на задаче и предшественники разделяются запятой, а не точкой с запятой.
Что поменялось? В других файлах по прежнему разделитель ресурсов и предшественников ; а не ,
источник

AK

Alexander Kivaev in Project Russia Community
Andrew
Таких мало. А думать начинаешь на чужом языке через 3-5 дней работы не в России
ну тогда спокойно относиться к тому, кто не понимает. И если требуется повторять другими словами. Так постепенно вернется навык общения с соотечественниками.
источник

МБ

Михаил Белов... in Project Russia Community
Mikhail Seleznev
Коллеги, вопрос по MS Project. Пока не гуглил, может у вас есть быстрый ответ.
Внезапно обнаружил, что у меня в файле несколько ресурсов на задаче и предшественники разделяются запятой, а не точкой с запятой.
Что поменялось? В других файлах по прежнему разделитель ресурсов и предшественников ; а не ,
Сначала вопрос - в списке ресурсов точно нету одного ресурса, с ними через запятую?)
источник

МБ

Михаил Белов... in Project Russia Community
источник

MS

Mikhail Seleznev in Project Russia Community
Михаил Белов
Сначала вопрос - в списке ресурсов точно нету одного ресурса, с ними через запятую?)
вот такая каша случилась, когда я по привычке их через точку с запятой пустил - сразу не заметил, а потом очень удивился
источник

MS

Mikhail Seleznev in Project Russia Community
открываю другой файл - там норм. то есть что-то в шаблоне изменилось и сохранилоась
источник

МБ

Михаил Белов... in Project Russia Community
Mikhail Seleznev
вот такая каша случилась, когда я по привычке их через точку с запятой пустил - сразу не заметил, а потом очень удивился
Вообще, у меня в памяти отложилось, что что-то подобное было в дополнительных настройках, но полез смотреть и не увидел.
Там было что-то вроде снять галочку и дается выбор.
источник