Size: a a a

OpenStreetMap RU

2020 August 24

GM

Gleb Maslov in OpenStreetMap RU
Ruslan
тэг building:retail  на карте в русском варианте указывается как "здание на продажу"
В русском варианте чего? Josm?
источник

R

Ruslan in OpenStreetMap RU
нет, сайт osm
источник

R

Ruslan in OpenStreetMap RU
источник

R

Ruslan in OpenStreetMap RU
источник

GM

Gleb Maslov in OpenStreetMap RU
русская вики говорит
источник

R

Ruslan in OpenStreetMap RU
так и сделал, shop добавил
источник

R

Ruslan in OpenStreetMap RU
мне кажется тут перевод неправильный\
источник

14

1 4 in OpenStreetMap RU
Ruslan
мне кажется тут перевод неправильный\
А это точно не автоматический перевод веб страницы?
источник

R

Ruslan in OpenStreetMap RU
точно нет
источник

GM

Gleb Maslov in OpenStreetMap RU
Openstreetmap.org кривой относительно неанглийских языков
источник

AI

Alexander Istomin in OpenStreetMap RU
Ruslan
тэг building:retail  на карте в русском варианте указывается как "здание на продажу"
это очень смешно, простите)
источник

АТ

Александр Терещенко... in OpenStreetMap RU
Добрый вечер! Подскажите, пожалуйста, есть, например, такой объект https://www.openstreetmap.org/relation/3563678 как таймзона Asia/Yekaterinburg. После импорта с помощью imposm3 в базе для неё получается очень маленькая геометрия, как будто, что-то ломается при импорте. С чем это может быть связано?
источник

i

iWowik in OpenStreetMap RU
1. Молодежная что? Аллея? Площадь?  Кто должен догадываться?

2. И еще в 1956 году правило ввели, что там, где есть неоднозначность ставить букву ё. А собственные имена это как раз тот случай, когда назвать могут как угодно
источник

R

Ruslan in OpenStreetMap RU
молодежная стоит под тегом addr:street. Все равно писать молодёжная улица?
источник

R

Ruslan in OpenStreetMap RU
а еще как указывать названия лучше? через тег name или name;ru
источник

i

iWowik in OpenStreetMap RU
Ruslan
а еще как указывать названия лучше? через тег name или name;ru
Name обязательно
источник

i

iWowik in OpenStreetMap RU
Ruslan
молодежная стоит под тегом addr:street. Все равно писать молодёжная улица?
Не надо переводить мнемонику. Здесь street значит вовсе не улица. А скорее элемент улично-дорожной сети.
Там даже не то, что аллея или проспект, может быть, но и переулок и т.п.

Кстати и addr:city значит не город, а населенный пункт
источник

R

Ruslan in OpenStreetMap RU
понял спасибо
источник

R

Ruslan in OpenStreetMap RU
а что это значит?
источник

R

Ruslan in OpenStreetMap RU
и почему name ru нельзя использовать?
источник