Для этого ставят name:cn, name:en и т. п. А вот в османде, например, есть режим самостоятельной транслитерации из обычного name, кому надо.
неправильно name:en используетсяд ля устоявшегося названия на аглицком т.е. name:en=Moscow и ни в коем случае не для транслитераций т.е name:en=Moskva равноценна проявлению глупости и османд тут совершенно верно поступает - самостоятельно транслитерируя наименования. а все остальные леннятся :)
неправильно name:en используетсяд ля устоявшегося названия на аглицком т.е. name:en=Moscow и ни в коем случае не для транслитераций т.е name:en=Moskva равноценна проявлению глупости и османд тут совершенно верно поступает - самостоятельно транслитерируя наименования. а все остальные леннятся :)
Транслит дело рендера. Перевод - дело государственных и международных отношений.
я сейчас ставлю name ru и пишу на русском, надеюсь на то что движок osm будет корректно переводить на другие языки
Нет понятия движок OSM. Есть много движков. Один из них рисует на opestreetmap.org, а другой там же ищет. Еще есть программы подготовки карт для навигаторов и т.д.
Исторически сложилось, что бе name мало что работает.