Ох, там непросто и надо по крупицам собирать и, к сожалению, местами додумывать.
https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nameshttps://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:namehttps://wiki.openstreetmap.org/wiki/Multilingual_namesТезисно там так:
- name — это название (имена собственные)
- если названия нет — его не стоит выдумывать
- транслитерацию в название писать не стоит
- многоязыковые названия в россии — это, например, что в чечне названия могут быть на русском и на чеченском. а откуда в чечне зародиться названию на английском, китайском или украинском — большой вопрос
либо это международная компания, у которой есть названия на разных языках
либо это какие-то объекты с мировым значением (московский кремль, например)
Сама большая, простите, жопа, что если пройти по третьей ссылке и прочитать практики разных стран, они там диаметрально противоположенные. Каждый понимает Multilingual_names как ему захотелось.
И еще, пока за ссылками в вики бегал, там упоминалось, что понимание/использование Multilingual_names обсуджено в talks к статье, но я туда уже не полез.