Size: a a a

OpenStreetMap RU

2020 September 08

АК

Алексей Куликов... in OpenStreetMap RU
Кстати толи имя, ТОль фамилия Хуй, простите, у Китайцев очень распространена :)
источник

GM

Gleb Maslov in OpenStreetMap RU
Алексей Куликов
Кстати толи имя, ТОль фамилия Хуй, простите, у Китайцев очень распространена :)
"Хуи нян" они говорят! Скорее всего имеется в виду "девушка с именем Хуи";
Или как сказали выше, просто у человека такое имя "Хуи Нян"

И если у девушки действительно такое имя "Хуи нян", то по-китайски это может писаться так "灰娘”,что будет переводиться как "золушка"
источник

l

lite in OpenStreetMap RU
Алексей Куликов
Кстати... Знаки в Нерезиновой. Над дорогами. Обратил сегодня внимание

Москва
Moskva
чтобы англосаксы заплутали
источник

ПЖ

Павел Жирнов... in OpenStreetMap RU
сергей по аглицки тож не очень звучит :)
источник

GO

GGorAA Official in OpenStreetMap RU
Павел Жирнов
сергей по аглицки тож не очень звучит :)
😂😂😂
источник

АК

Алексей Куликов... in OpenStreetMap RU
Павел Жирнов
сергей по аглицки тож не очень звучит :)
Ну, в англ, всяко его как Fuking переводить не будут.
источник

АК

Алексей Куликов... in OpenStreetMap RU
Хотя... Режисёр одной комедии в голливуде доказывал что а США есть фамилия Факер :)
источник

14

1 4 in OpenStreetMap RU
Эти дорожные знаки выполняют функцию как раз дать транскрипцию на латинице по ГОСТу, а не перевести на английский

На туристической табличке для англичан будет name en Moscow, red square, kremlin, на дорожном знаке просто русский в латиницу по ГОСТу транскрипцируют
источник

АК

Алексей Куликов... in OpenStreetMap RU
Ну так мы тут про транскрипцию на карту же речь ведём. А не про информационные таблички. Разве нет?
источник

f

fr1 in OpenStreetMap RU
1 4
Эти дорожные знаки выполняют функцию как раз дать транскрипцию на латинице по ГОСТу, а не перевести на английский

На туристической табличке для англичан будет name en Moscow, red square, kremlin, на дорожном знаке просто русский в латиницу по ГОСТу транскрипцируют
ну значит надписи в городе не повод тащить это в name:en
источник

14

1 4 in OpenStreetMap RU
fr1
ну значит надписи в городе не повод тащить это в name:en
Как раз это печатал
источник

14

1 4 in OpenStreetMap RU
Мб в int name ещё пойдет
источник

М

Макс in OpenStreetMap RU
1 4
Мб в int name ещё пойдет
хотел написать, что name скорее String, чем int, но понял что пора отдохнуть
источник

NM

Notna M in OpenStreetMap RU
Любимый тег для тестирования транслит скриптов в osmby
источник

AB

Anton [az09@osm] Bel... in OpenStreetMap RU
Алексей Куликов
Ну так мы тут про транскрипцию на карту же речь ведём. А не про информационные таблички. Разве нет?
да просто нужен тег для имен на табличках всего-лишь
источник

АК

Алексей Куликов... in OpenStreetMap RU
Anton [az09@osm] Belichkov
да просто нужен тег для имен на табличках всего-лишь
Надо БОЛЬШЕ ТЕГОВ!
источник

АК

Алексей Куликов... in OpenStreetMap RU
источник

АК

Алексей Куликов... in OpenStreetMap RU
Шутка.... :)
источник

NM

Notna M in OpenStreetMap RU
Anton [az09@osm] Belichkov
да просто нужен тег для имен на табличках всего-лишь
Да, вот бы кто написал пропоузал, а то всякие теги есть, а такого нет
источник

f

fr1 in OpenStreetMap RU
Anton [az09@osm] Belichkov
да просто нужен тег для имен на табличках всего-лишь
inscription
источник