По тексту: ошибок не много, запятые бы поправить, немножко режет глаз "пользовательские жалобы" и "за низкого качества сервис", "быть отслеженными", "низкого качества услуги", "переносит контроль из рук", "можете представить его как децентрализованный интернет провайдер", "пользовательский маркет", "физическое оборудование", "приватное шифрование" (в оригинале два отдельных определения), лишняя "н" в отслежены, "нашим выбором пользования", "продаваться" пропущен ь, опечатка "в для". Последняя фраза в оригинале пафосна, в переводе безлика. Напрашивается что-то такое: "Мы сможем заново создать интернет следующего уровня вместе со Skywire: наполненной энергией участников сетью, свободной и открытой для всех".