Size: a a a

Слова и деньги

2020 July 25
Слова и деньги
К выходу перевода нового романа Гибсона
источник
Слова и деньги
Наткнулся на фильм-интервью с Уильямом Гибсоном «Территории, для которых нет карт» и улетел (Гибсон — культовый фантаст, основатель «киберпанка», автор терминал «киберпространство»). Весь фильм Гибсон в круглых темных очках едет на заднем сиденье лимузина, курит и разговаривает, а в перерывах показывают кадры хроники.

Этот фильм перенес меня на десять лет назад, когда я посмотрел док «Пробуждение Маклюена». Тогда меня охватило чувство, как будто мне поменяли оптику — я вдруг увидел медиа, я вдруг понял, что можно наблюдать и изучать, то чего не видно. Одно из самых сильных впечатлений десятилетия, надолго определившее направление моей мысли. Мне как будто обновили операционную систему.

Гибсон делает тоже, что и великий теоретик медиа — делает видимым связь людей с технологиями. Как писал Гете: «Труднее всего то, что кажется самым легким: видеть глазами то, что перед глазами». Я думаю, что одна из самых ценных способностей сейчас — способность чувствовать технологии. Это отмирающая способность. Технологии уже давно стали продолжением нашей нервной системы, это давно не внешнее, это субъект. Но именно они сейчас — это тот большой нарратив, эпоха которых якобы давно закончилась. Просто этот нарратив стал гипертекстом и растворился в нас.

(наравне с этой, важна еще способность видеть социальные нормы — все споры про metoo, BLM, возрождение правых — они про неспособность сделать социальное объектом).

Заслуга Гибсона — не предсказывать будущее, он пишет про настоящее: «Я думаю мы живём в непонятом настоящем. Все что я делаю, я просто пытаюсь сделать этот момент доступным. Я даже не пытаюсь объяснить его».

Снятый в эстетике VHS-камеры, телевидения 90-ых и первых веб-сайтов, монотонным голосом Гибсон, рассказывает про свой опыт расширения сознания, Берроуза, первое впечатление о Sony Walkman, первых писательских опытов, отношения со своим подсознанием. Он плетет из деталей узор, который поднимает вас на столь высокие уровни абстракции, в которых человечество — это космический корабль, летящий тысячи лет сквозь бездну пространства, а люди эволюционируют за счет расширения своего сознания с помощью технологий. Заканчивается фильм пронзительным текстом Дворец Памяти, зачитанным Боно из U2, на фоне петляющей дороги и машины, уходящей в туннель.

Собрал цитаты из фильма, над которыми можно долго медитировать: про технологии, работу воображения и настоящее.

https://link.medium.com/nRFJkSSop8
источник
2020 July 27
Слова и деньги
Не, дело не в сроке, издатели просто уцепились за него. Дело в приципах применения модели цифрового проката, которую Архив интернета (ещё одно нет) не придумал, а откопал его возможность в недрах запутанного американского копирайта.
источник
Слова и деньги
Борьба за право читателей получить бесплатный доступ ко всем книгам, когда-либо изданным человечеством, продолжается:

http://amp.gs/w2y3
источник
Слова и деньги
Забавно наблюдать, как система семимильными шагами движется к своему 68-му году и войне с молодежью. Хотя ведь понятно, кто победит. В конечном счёте
источник
Слова и деньги
источник
2020 July 28
Слова и деньги
Комментировал только что этот приказ для Роскомсвободы, и придумал отличное название для статьи:
"Мизулина, Мединский и запертый шкаф"
источник
Слова и деньги
Давно пора! (И чёрный ход открыть.)
источник
Слова и деньги
Уже пора на вход в магазин клеить наклейку 18+ или не доберутся?
источник
Слова и деньги
🔞Библиотеки должны убрать из общего доступа книги «18+»

Соответствующий приказ подготовило Министерство культуры.

Согласно приказу, запрещённая для детей литература теперь должна находиться в отдельном зале, закрывающемся на ключ или в отдельном помещении:

➡️ https://roskomsvoboda.org/61910

«Громадное количество книг, в том числе авторов классической русской литературы, издаётся под грифом 18+, в том числе и тех писателей, которые школьники проходят по учебной программе. Теперь это регулирование добралось и до публичных библиотек», — отмечает директор Ассоциации интернет-издателей Владимир Харитонов
источник
Слова и деньги
Хороший обзор "Библиотеки Гутенберга"
источник
Слова и деньги
​​Проект Гутенберг: от тысячи книг до электронного собрания
#digitalheritage

Project Gutenberg — это собрание бесплатных электронных книг. Проект появился в июле 1971 года и постоянно пополняется, благодаря десяткам тысяч добровольцев, которые оцифровывают, вычитывают и выкладывают книги на портал, поэтому сейчас для скачивания доступно более 60 тыс. книг. Ядро проекта — изданные до 1924 года произведения с истекшими авторскими правами.

Библиотека проекта включает в себя три раздела. В разделе «Легкая литература» можно найти детские произведения и притчи для семейного чтения, в «Тяжелой литературе» — религиозные документы и сочинения классиков, а в «Ссылках» — альманахи, энциклопедии, словари и справочники. Издания представлены в разных форматах и на 50 языках.

История проекта

Автор проекта — Майкл Харт, студент университета Иллинойса, которому друзья из лаборатории исследования материалов предоставили счет с «компьютерным временем» на 100 млн долларов. В то время вычислительные мощности дата-центров были в десятки раз меньше, чем в смартфоне, и распределялись по часам. 4 июля Харт перевел «Декларацию независимости» в электронную форму, а друзья уговорили его разместить текст в свободном доступе. Файл скачало 6 человек, и Project Gutenberg «родился».

В течение первых двадцати лет Харт лично оцифровал сто текстов и набрал сотни волонтеров. Для них в октябре 2000 года Чарльз Фрэнкс, коллега Харта, основал веб-сайт Distributed Proofreaders. Здесь корректоры-волонтеры выбирают книги для вычитки и координируют работу между собой.

Философия проекта

Майкл Харт опирался на концепцию «технологии репликатора». Ее суть в том, что каждый человек может получить копию материалов, которые когда-либо появлялись в сети. Project Gutenberg создавался, чтобы «поощрять, создавать и распространять больше бесплатных электронных книг» и «разрушать преграды невежества и неграмотности».

Изначально проект задумывался как общественное достояние. Создатели также подчеркивают, что проект является чисто волонтерским, не стремится к перфекционизму и не зависит от какой-либо финансовой или политической власти.

Подход к оцифровке

Project Gutenberg не просто сканирует книги, а переводит их в цифровой формат. После сканирования издание распознают, затем дважды вычитывают два разных человека и вносят правки. Distributed Proofreaders позволяет нескольким корректорам работать над одной книгой одновременно, каждая правка читается на разных страницах. При плохом состоянии оригинала текст вносят в компьютер вручную.

Большинство книг оцифровано в формате Plain Text, поэтому их легко читать на любом устройстве или программном обеспечении, а также копировать, индексировать, искать, анализировать и сравнивать. Пользователи также могут менять шрифт, размер символов или фон текста, поля или количество строк на странице.

Смежные проекты

У Project Gutenberg есть много партнеров и филиалов.
Project Gutenberg-DE сосредоточен на немецкой литературе.
Project Runeberg занимается литературой скандинавских стран.
Project Gutenberg of Australia — австралийский филиал проекта.

Project Gutenberg of Canada специализируется на канадской литературе на английском и французском языках. Помимо него существует канадский список Эндрю Слая, где хранятся книги авторов, которые переехали в Канаду или жили в других местах. А проект Канадского института исторических микропродукций состоит из отсканированных страниц из ранней канадской литературы.

ClassicalArchives.com — интернет-архив с записями классической музыки в разных форматах.
— На Librivox.org и LiteralSystems хранятся аудиокниги и другие материалы в аудиоформатах.
— В интернет-архиве Project Gutenberg хранятся резервные копии первых книг.

https://sysblok.ru/digital-heritage/proekt-gutenberg-ot-tysjachi-knig-do-jelektronnogo-sobranija/

Варвара Гузий
источник
2020 July 29
Слова и деньги
Безумный, безумный, безумный мир
источник
Слова и деньги
Виктор Филинков передает, что за время нахождения в СИЗО он регулярно питается дошираком и собирает промо-коды на Литрес и Mybook, которые раздает доширак. Поскольку сам он воспользоваться им не может, то хочет поделиться ими с вами!

http://amp.gs/wLIr
источник
Слова и деньги
Хорошая статья, и библиотекари милые. Жаль, у них не спрашивали, что они будут делать, когда к ним в библиотеку нагрянут менты, чтобы без особого труда срубить палку. Статью 6.17 КоАП никто не отменял.
источник
Слова и деньги
No panic, или о минкультовском приказе про библиотеки и книги «18+»

Почитала сам приказ, пообщалась с самыми классными библиотекарями Петербурга. И сделала вывод, что не так страшен черт, как его малюют:

* Минкульт, конечно, сам не понимает, что делает и как устроены библиотеки

* Например, что во многих просто нет помещений, где «книги для взрослых» можно «запереть на ключ»

* Но именно поэтому приказ, скорее всего, не будет работать. На его исполнение просто забьют на местах, потому что ресурсов таких нет

* Некоторые уже забили. Прям сразу. И честно в этом признаются

* И контролировать это некому. Ну разве что условный Милонов пару показательных рейдов во имя оскорблённых детей проведёт

Вот что говорят сами молодые-клёвые библиотекари:

Ира Суслова, заведующая проектной деятельностью библиотек «Охта-8» и «Охта LAB»:

«История не новая, такие ограничения уже вводили. Лет восемь назад библиотекам предписали, чтобы пространства со взрослыми и детскими книгами разделяло, как минимум, сто метров. Это было смешно, потому что, даже если взрослый и детский отдел расположены на разных этажах, их разделяют всего тридцать сантиметров потолка. В конце концов стало понятно, что эти указания соблюдать из-за небольшого метража просто невозможно — и как-то все успокоились. Из-за нового приказа больше сложностей возникнет и у семейных библиотек, где есть отделы и для родителей, и для детей. Видимо, они будут сокращать ассортимент для взрослых».

Егор Геращенко, замдиректора по развитию библиотек Московского района:

«Мы и так стараемся зонировать помещения, чтобы взрослые книги стояли отдельно от детских, и сейчас ждём указаний от комитета по культуре. Но если приказ минкульта придётся воплощать в самом жёстком варианте, пострадает современное развитие библиотек. Все они после ремонта отказываются от запасников в пользу открытого пространства для читателей. А теперь часть книг придётся возвращать в закрытые помещения и депозитарии. В перспективе это скажется на закупках — библиотеки будут менее охотно приобретать литературу «для взрослых», потому что её сложнее продвигать среди читателей. А это, в свою очередь, отразится на деятельности издательств: трудно будет, например, с комиксами петербургского издательства «Бумкнига». Их книги — фактически произведения искусства, но некоторые содержат эротические сцены или затрагивают такие острые темы, как ЛГБТ. Под маркировку «18+» подпал даже комикс «Ибикус» — графическая адаптация повести Алексея Толстого».

Подробности тут https://calendar.fontanka.ru/articles/9836/
источник
Слова и деньги
Ну, скучно/не скучно. Вопрос эффективности/простоты/лёгкости. Палки не про шум, а про зарплату.
источник
Слова и деньги
Не нагрянут. Есть места и пожирнее, где палки можно срубить. На библиотеки и книги тратится так мало государственного и общественного внимания (и денег), что для палок это территория так себе — скучно. Ну разве что найдут особенно оппозиционного библиотекаря, которого захотят вот так замочить.
источник
2020 July 30
Слова и деньги
«1000 лет чтению»! Круть!
Кстати, египтологи по мелочам, конечно, и в порядке эксперимента AI уже юзают https://fabriciusworkbench.withgoogle.com/
источник
Слова и деньги
⚡️ Срочно требуется переводчик с древнеегипетского!

Работая над нашим с иллюстратором @ vikke_samson проектом #1000летчтения, обнаружила, что на русский язык нет ни одного приличного перевода древнеегипетской Книги мертвых. Есть книжка «Эксмо» в переводе Ирины Евсы, «Азбуки» (Кирилл Корсаков) и «Алетейи» (С.В. Архипова). Но во всех трех случаях речь идет о кальке с английского перевода Эрнста Уоллиса Баджа, а не о работе с древнеегипетским текстом.

Еще есть часть глав в исполнении египтолога Михаила Чегодаева, но его тоже порой обвиняют в слишком, кхм, близком следовании английским образцам. Ну как же так? Даешь русский перевод Книги мертвых!

На фоточке: бог Анубис взвешивает сердце умершего писца Ани. Книга мертвых, папирус Ани. Сайт Британского музея.

#1000летчтения #книги #история #обиднода #шокконтент
источник