Перевод заключается не только в том, чтобы тебе в принципе понятно +- было на своем, а в том, чтобы слова были правильные (например, не все ПАРАМЕТРЫ во вкладке об устройстве, а все ХАРАКТЕРИСТИКИ, ведь там нихера не параметры, но они плевать хотели на это), подбирать возможно какие-то синонимы, сокращать фразы разумно, чтобы все смотрелось аккуратно и не вылезало