Можно ли писать англоязычные названия кириллицей
Отличный пост Павла Молянова.
— Когда мы рассказываем о новых для аудитории вещах:
Кириллица показывает произношение. Читатель запомнит звучание и не скажет «Каррефоур» вместо «Карфур». Больше шансов, что люди на улице и таксисты его поймут.
Латиница показывает, как выглядит оригинальное название. Читатель узнает знакомое слово «Carrefour» на вывеске, потому что уже видел его.
— Когда рассказываем о привычном:
Если в жизни аудитории название чаще встречается на латинице, не надо ломать ему мозг своими «Эйч-Ди-Ар» и «Эр-Джи-Би».
Если ваша аудитория много читает Тинькофф-Журнал или Советы Бюро Артема Горбунова — ей привычнее видеть транслитерацию. Не усложняйте жизнь читателям — пишите кириллицей.
— Узнайте, как удобно воспринимать информацию вашей аудитории и пишите именно так. Людям пофиг, как правильно, они хотят как удобнее.
Источник:
http://molyanov.ru/transliterate-or-not/