bbcrussian
🔴В газете “Ведомости”, где на прошлой неделе сменилось руководство, уже произошел первый конфликт.
Назначенный на прошлой неделе и.о. главного редактора издания Андрей Шмаров
переписал заголовок в уже опубликованном материале о сделке “Роснефти” по продаже своих активов в Венесуэле, рассказали Би-би-си два журналиста “Ведомостей”, попросившие об анонимности, поскольку не уполномочены комментировать ситуацию в СМИ.
Материал с заголовком “Государство формально может потерять контрольный пакет в “Роснефти” был опубликован на сайте издания 29 марта в 21:13.
А уже на следующий день - 30 марта заголовок на сайте был изменен на:
“Государство в результате сложной сделки сохранит контрольный пакет “Роснефти”.
“У нас очень плохие новости. Исполняющий обязанности главного редактора за спиной у всех, не ставя никого в известность, переписал заголовок”, - рассказывают два собеседника Би-би-си.
После того, как это изменение заметили журналисты издания, они вернули первоначальный заголовок.
“Мы переписали назад все. Как он ничего не сказал, так и ему ничего не сказали”.
Русская служба Би-би-си ждет комментарий от главреда "Ведомостей" Андрея Шмарова.
https://bbc.in/3ayG2FFПоговорили с и.о. главного редактора “Ведомостей” Андреем Шмаровым о конфликте в редакции.
Би-би-си: Прокомментируйте сообщения о том, что вы переписали заголовок на полностью противоположный в уже опубликованной статье издания о последствиях сделки по продаже “Роснефтью” правительству своих венесуэльских активов.
А.Ш.: Редактирование главредом заголовков рассматриваю как его имманентную должностную обязанность. Этимологически слово редактор связано с процессом редактирования. Варианты заголовка, его придумывание оценка, с одной стороны - творческий, а с другой - глубоко технологический процесс. То, что корректор влезает в текст и расставляет там запятые - это тоже технология. Более того, заголовки в газете и на сайте - это разная технология.
Би-би-си: Но то, что ни редактор ни автор не были предупреждены....
А.Ш.: Я в этой газете работаю 3 дня. До этого я работал в других изданиях и в каждом из них своя собственная внутренняя штабная культура. Например, в “Коммерсанте“, когда я начинал там, в ходу были только игровые заголовки. В других изданиях и в “Ведомостях“, например, они не приняты.
Эту внутреннюю технологическую культуру “Ведомостей” я еще пока не освоил. Я не понимаю, почему эта внутренняя технология кого-то заинтересовала.
Би-би-си: Ну а как, по вашему, быть с тем, что один заголовок был заменен на имеющий полностью противоположный смысл?
А.Ш.: К заголовкам сейчас, по крайней мере сейчас, немного другой подход. Есть задача не только отражать суть материала, но и генерировать трафик. И часто бывает, что можно поставить какой-то парадоксальный или не соответствующий (сути - прим. Би-би-си) заголовок, чтобы увеличить трафик. В результате был он или менялся на полностью противоположный - суть-то какая? Стоит-то сейчас какой?
Би-би-си: Первоначальный.
А.Ш.: Ну вот, потренировались и решили. Но почему это такой дикий интерес представляет, я не понимаю? Ну это все равно что если бы я позвонил вам в Би-би-си и спросил, почему вы вот таким то образом подключаете микрофоны? Вы же телерадиовещательная корпорация? Почему так?
Подробнее:
https://bbc.in/2UwKWgY