Size: a a a

BBC News | Русская служба

2020 June 02
BBC News | Русская служба
"Мы - отделение реанимации - работали в адовом режиме, сутками. Мы принимали самое начало. Это было ужасно тяжело и непонятно".

Медики должны были получить надбавки за работу с пациентами с Covid-19 до 15 мая. Но некоторые до сих пор ничего не получили.

Например:

🔻 Больницы, которые принимали пневмонии, но официально не были перепрофилированы под коронавирус;

🔻 Врачи скорой помощи, которые просто до конца не знали, кого они везут;

🔻 Участковые врачи, которые посещали пациентов на дому.

Рассказываем типичные истории.

https://bbc.in/2U2DwBf
источник
BBC News | Русская служба
Пресс-секретарь российского президента Дмитрий Песков заявил, что в Кремле не считают превышение полномочий полицейскими актуальной повесткой для России.
источник
BBC News | Русская служба
В Екатеринбурге Росгвардия провела спецоперацию, в ходе которой убила мужчину, укравшего обои из магазина. В Росгвардии утверждают, что мужчина совершил тяжкое преступление и при попытке задержания угрожал оружием.

Омбудсмен Свердловской области обратилась в Следственный комитет с просьбой дать информацию по обстоятельствам гибели мужчины.

В российском "Твиттере" вышел на первое место хештег #RussianLivesMatter - по аналогии с лозунгом продолжающихся протестов в США "Black Lives Matter".

https://bbc.in/2AwPSuJ
источник
BBC News | Русская служба
В российском городе Северодвинск произошла вспышка коронавируса. Covid-19 обнаружили у сотрудников двух оборонных предприятий – "Северного машиностроительного предприятия" и судоремонтного завода "Звездочка".

По данным на 31 мая, в Северодвинске было зафиксировано 939 случаев, а 1311 человек находились на самоизоляции и под наблюдением медиков.

Местные жители, с которыми связалась Русская служба Би-би-си и некоторые из которых утверждают, что работают на заводах, уверены, что обеспечить социальную дистанцию на производстве практически невозможно, так как люди приезжают на работу на автобусах, заходят через проходную и далее работают в закрытых помещениях.

https://bbc.in/2Xq3HE3
источник
BBC News | Русская служба
На Красной площади 6 июня начнется книжная ярмарка, которую за три дня смогут посетить до 18 тысяч человек.

В Москве по-прежнему действует запрет на проведение массовых мероприятий, а также режим прогулок по графику, цифровые пропуска и прочие ограничения. Но организаторы фестиваля настаивают, что "Красную площадь" не стоит называть массовым мероприятием - в том числе потому, что ярмарка пройдет на открытом воздухе.

При этом по состоянию на 2 июня от участия в "Красной площади" отказались уже более 10 независимых издательств, выяснила Би-би-си.

Как организаторам ярмарки удалось получить разрешение и почему некоторые издательства отказались участвовать в фестивале?

https://bbc.in/36TZvPY
источник
BBC News | Русская служба
Как свидетельствует статистика, афроамериканцы непропорционально часто становятся жертвами полицейских пуль – в сравнении с тем, какой процент они составляют в общей демографии США.

К примеру, в 2019 году в США в результате применения оружия полицией убито 1004 человека. Из них 23% – афроамериканцы. При этом чернокожих в США – только 14% населения.

Кроме того, афроамериканцев чаще арестовывают за наркотики (хотя употребляет их в одинаковой мере как черное, так и белое население), и они чаще попадают в тюрьму.

Еще два графика о положении афроамериканцев, когда они сталкиваются с полицией: https://bbc.in/2BuBpA1
источник
BBC News | Русская служба
“Если бы не Pussy Riot, то моя жизнь, возможно, развивалась бы совершенно иначе. Для меня тогда стало очевидно, что мы живем не в стране, а в какой-то колонии строгого режима, и с 2012 года гайки только закручиваются”.

На прошлой неделе Надежда Толоконникова раскрыла имя четвертой участницы акции Pussy Riot в Храме Христа Спасителя. Четвертой девушкой на амвоне была Диана Буркот – московская художница, музыкант и композитор.

Би-би-си поговорила с Дианой Буркот о том, как она познакомилась с Pussy Riot, как скрывалась от следствия и о том, что ей дал этот опыт.

https://bbc.in/3eH6PBh
источник
BBC News | Русская служба
bbcrussian
В Екатеринбурге Росгвардия провела спецоперацию, в ходе которой убила мужчину, укравшего обои из магазина. В Росгвардии утверждают, что мужчина совершил тяжкое преступление и при попытке задержания угрожал оружием.

Омбудсмен Свердловской области обратилась в Следственный комитет с просьбой дать информацию по обстоятельствам гибели мужчины.

В российском "Твиттере" вышел на первое место хештег #RussianLivesMatter - по аналогии с лозунгом продолжающихся протестов в США "Black Lives Matter".

https://bbc.in/2AwPSuJ
По меньшей мене 16 человек задержаны у здания ГУ МВД в Москве на Петровке, 38. Участники серии одиночных пикетов выступают против полицейского произвола.
источник
2020 June 03
BBC News | Русская служба
🔴 Трамп призывает ввести войска в Нью-Йорк.

🔴 Китай затягивал с предоставлением сведений о коронавирусе в ВОЗ.

🔴 В интернете появилась копия бюллетеня, который будет использоваться на голосовании по поправкам в Конституцию России 1 июля.

Подробнее - в нашем утреннем дайджесте.

https://bbc.in/2Bt1teJ
источник
BBC News | Русская служба
В прошлом масштабные эпидемии действовали на человечество скорее примирительно: бубонная чума в XIV веке заставила французов и англичан объявить перемирие в Столетней войне, эпидемия "испанки" сто лет назад настолько потрепала силы противников, что, вероятно, ускорила окончание Первой мировой.

Но сегодня пушки не замолчали. Не помогли ни призывы главы ООН, просившего отправить войну в карантин, ни слова папы Римского о солидарности и сплоченности. Почему?

https://bbc.in/2Mo2Z47
источник
BBC News | Русская служба
❗️В России за последние сутки зарегистрировано 8 536 новых случаев заражения коронавирусом.

Число летальных исходов выросло до 5 215, выздоровели 195 957 человек.
источник
BBC News | Русская служба
🦠 Коронавирус в России. Главное:

🔴 Власти Москвы отрицают появление первых заразившихся Covid-19 в январе.

🔴 В минпромторге сомневаются в соблюдении всех норм при закупке защитных костюмов для медиков.

🔴 Профессор РУДН Ирина Карабулатова, которая не может ходить, получила два штрафа за нарушение самоизоляции.

🔴 Михаил Мишустин поручил проверить принятые в период эпидемии коронавируса акты  на соблюдение прав человека.

🔴 Клинические испытания вакцины минобороны закончат к июлю.

Подробнее: https://bbc.in/2Xv1yaq
источник
BBC News | Русская служба
В Беларуси в августе выберут президента, а в прошедшие выходные там, по данным правозащитников, задержали 50 человек.

Это сборщики подписей, активисты пикетов в поддержку альтернативных Александру Лукашенко кандидатов.

Среди задержанных – блогер Сергей Тихановский. Кто он такой и как так вышло?

https://www.youtube.com/watch?v=WHq0QtxxD7E
YouTube
«Белорусский Навальный, Зеленский и Дудь». Кто такой блогер Тихановский и за что его задержали?
В Беларуси в августе выберут президента, а в эти выходные там, по данным правозащитников, задержали 50 человек. Это сборщики подписей, активисты пикетов в поддержку альтернативных Александру Лукашенко кандидатов. Среди задержанных – блогер Сергей Тихановский. Кто он такой и как так вышло?

Подписывайтесь на наш канал: https://www.youtube.com/bbcrussian

Русская служба Би-би-си:
https://www.bbc.com/russian

Мы в соцсетях:

Instagram: https://instagram.com/bbcrussian
Facebook: https://facebook.com/bbcnewsrussian
Telegram: https://t.me/bbcrussian
Twitter: https://twitter.com/bbcrussian
ВКонтакте: https://vk.com/bbc
Одноклассники: https://ok.ru/bbcrussian
Яндекс.Дзен: https://zen.yandex.ru/bbcrussian

Подкасты Русской службы Би-би-си: https://bbc.in/2YumUTl

Скачивайте приложение Русской службы Би-би-си:

App Store: https://apple.co/2KWOeX0
Google Play: https://bit.ly/2J6ePyW

Комментарии к видео проходят модерацию. Мы оставляем за собой право удалять те комментарии, которые содержат оскорбления…
источник
BBC News | Русская служба
Верховный суд Башкирии оправдал двух бывших полицейских, которых ранее приговорили к семи годам лишения свободы по делу об изнасиловании коллеги.

Третьему фигуранту дела сократили наказание на два года - с шести до четырех лет колонии.

https://bbc.in/3eJKByz
источник
BBC News | Русская служба
Борис Джонсон пообещал, что Лондон предоставит гражданство миллионам жителей Гонконга, если власти Китая начнут проводить в жизнь новый закон о безопасности автономии.

Это может стать одним из крупнейших изменений британских иммиграционных правил за всю историю.

https://bbc.in/2yZDMKb
источник
BBC News | Русская служба
В Бразилии больше 125 тысяч человек могут умереть от коронавируса к началу августа.

Сначала эпицентром инфекции были богатые районы Сан-Паулу и Рио-де-Жанейро. Предположительно вирус занесли туда состоятельные жители, вернувшиеся из отпусков в Европе.

Но эксперты опасаются, что от вируса больше всего пострадают самые бедные группы населения: жители городских трущоб, а также коренное население.

Как жители фавел самоорганизовываются, чтобы присматривать друг за другом, как вирус добрался до индейцев Амазонии, и как губернаторы вступают в противостояние с президентом Жаиром Болсонару: https://bbc.in/3eDuyT0
источник
BBC News | Русская служба
“Я устал быть напуганным просто из-за того, что меня остановили копы“.

В десятках городов США больше недели продолжаются протесты против расового неравенства и полицейского произвола, зачастую перерастающие в погромы и столкновения с полицией.

Би-би-си спросила у протестующих американцев, почему они вышли на улицы.
источник
BBC News | Русская служба
Суд в Петербурге накануне впервые допросил следователя ФСБ Геннадия Беляева, который вел дело об участии Виктора Филинкова и Юлия Бояршинова в организации "Сеть" (признана в России террористической и запрещена).

Подсудимые жаловались на пытки после задержания, а также на фальсификацию документов и вещественных доказательств.

https://bbc.in/3du2IIN
источник
BBC News | Русская служба
"Я помню очень хорошо, как я боялась – испугалась за свою жизнь перед тем, как туда идти. До этого я никогда в жизни такого не испытывала, а тут я поняла, что я могу заболеть и умереть... А после первого дня - ну это было круто. Ты выходишь на улицу... и ты как в раю. Все хорошо. Никто не умирает. И тебе так легко дышать. Чувствуешь запахи. Идешь просто, как летишь".

Российских студентов-медиков привлекли к работе в "красных" и "зеленых" зонах больниц во время эпидемии коронавируса.

Поговорили с уже работающими в больницах и ещё не устроенными студентами о том, с чем им пришлось столкнуться.

https://bbc.in/3cuZPpR
источник
BBC News | Русская служба
"Когда уже совсем будет тяжко, тогда уже жечь”. 29 мая на территории ТЭЦ в Норильске был поврежден один из резервуаров с дизельным топливом, в результате произошла утечка около 20 тысяч кубометров топлива. Оно вытекло на технологическую дорогу, загорелся проезжавший по ней автомобиль. Позже загрязнение добралось до рек Дандыкан и Амбарная.

Из доклада чиновников Владимиру Путину стало понятно, что власти не знают, как устранять последствия аварии.

https://bbc.in/3gOhSKQ
источник