Хм, заказал нотариальный перевод своего СоР на голландский. Переводчик попросила паспорт, долго выясняла, как правильно будет написать фамилию. Говорю "Donetc", как в паспорте, потому, что МИД РФ до 2014го года - нехорошие люди.
Переводчик сказала "ага", написала фамилию как "Donets", о чем я узнал, разумеется, только получив доки по почте. На вопросы "как так" переводчик теперь прикидывается мертвой.
Вопрос: сильно ли к этому придерется посольство, ваши ставки? Заморачиваться ли повторным переводом заранее (40 евро - это немного больно) или подождать чего посольство скажет?