Size: a a a

OSM UA (OpenStreetMap Ukraine)

2020 May 07

KK

Konstantin Konev in OSM UA (OpenStreetMap Ukraine)
вобщем я бы сказал тут вопрос cultural shift, если мы почувствуем что пользователи уже перешли на транслитерацию можно и ее использовать. но пока все переводят...
источник

Vm

VARVAR master in OSM UA (OpenStreetMap Ukraine)
Konstantin Konev
да, про то что в законе нет про осм ето плохой аргумент, сорри
А я відповім, тому що про Крим срачі піднімаються в змі.
источник

KK

Konstantin Konev in OSM UA (OpenStreetMap Ukraine)
Да, в етом и разница между идеей транслитерации и крымом. В культуре крым сто процентов считается обазательным нашим. А по улицам пока так как было.
источник

n

ndygol in OSM UA (OpenStreetMap Ukraine)
Якщо у вулиці немає затвердженої назви мовою відмінною від української - транскрибуємо, якщо є затверджена назва додаємо її у відповідний мовний теґ
источник

n

ndygol in OSM UA (OpenStreetMap Ukraine)
до чого знов і  знов це смикати
источник

Vm

VARVAR master in OSM UA (OpenStreetMap Ukraine)
Все ясно, як в божий день. Дякую, Андрій, що розрубав цей гордіїв вузол. Я тої розмови не бачив просто був.
источник

n

ndygol in OSM UA (OpenStreetMap Ukraine)
але додавати назву іншою мовою - то за бажанням/потребою мапера
источник

Vm

VARVAR master in OSM UA (OpenStreetMap Ukraine)
ndygol
до чого знов і  знов це смикати
Тому що сам подавав за кілька років сотні назв російською не знаючи про закон. Мова зазвичай про села/селища/містечка.
источник

n

ndygol in OSM UA (OpenStreetMap Ukraine)
а, ну тоді є чим займатись
источник

Vm

VARVAR master in OSM UA (OpenStreetMap Ukraine)
ndygol
але додавати назву іншою мовою - то за бажанням/потребою мапера
Ну я відразу роблю зазвичай 4 поля - name, name:uk, name:en, name:ru. Щоби було все правильно.
источник

n

ndygol in OSM UA (OpenStreetMap Ukraine)
Я переважно дивлюсь щоб name + name:uk були, додаю name:uk  якщо є час, та якщо помітив що його немає
источник

Vm

VARVAR master in OSM UA (OpenStreetMap Ukraine)
А і ще. У Львові не може бути офіційних рос. назв... Тобто Львів увесь транскрибується.
источник

U

Urii in OSM UA (OpenStreetMap Ukraine)
ndygol
Я переважно дивлюсь щоб name + name:uk були, додаю name:uk  якщо є час, та якщо помітив що його немає
Зробимо
источник

U

Urii in OSM UA (OpenStreetMap Ukraine)
Konstantin Konev
где вообще может применятся етот закон если у нас насадили одноязычие и официально русский не используется госорганами? Разве что на подачу заявы о двойном гражданстве...
Насаділі , собаки...
источник

U

Urii in OSM UA (OpenStreetMap Ukraine)
Як вам такий seafood (Shop) ?
источник

DP

Dima Paschenko in OSM UA (OpenStreetMap Ukraine)
А street з великої чи з маленької пишемо?
источник

U

Urii in OSM UA (OpenStreetMap Ukraine)
Dima Paschenko
А street з великої чи з маленької пишемо?
З великої
источник

DP

Dima Paschenko in OSM UA (OpenStreetMap Ukraine)
Urii
З великої
Дякую
источник

n

ndygol in OSM UA (OpenStreetMap Ukraine)
Urii
Як вам такий seafood (Shop) ?
то мабуть рибалка собі рибне місце позначив ;)
источник

U

Urii in OSM UA (OpenStreetMap Ukraine)
ndygol
то мабуть рибалка собі рибне місце позначив ;)
засмутило не seafood а саме shop (кримінал)
источник