Пока у меня тесто расстаивается, успею сообщить, что сегодня в Финляндии празднуют
Loppiainen, Лоппиайнен – Богоявление, или Феофанию. День, который завершает череду всех новогодних веселий.
У православных же близится ночь перед Рождеством, застолье и, может быть, гадания.
Я к ужину пеку
капустный пирог, но все хотела рассказать про того самого кролика в сметане, о котором
упоминала чуть выше. И это будет рассказ и про кролика, и про финский язык. Казалось бы, что между ними общего...
Предыстория такова, что прежде кролика я никогда сама не готовила, а тушку в продаже видела только однажды на рынке в России. Это было душещипательное зрелище: длинное тонкое туловище, похожее на ободранного кота, тем более что без ушей и головы – как отличить? Видимо, для таких сомневающихся, как я, на одной из лап специально оставили кусочек кожи с шерстью, чтобы по меху, значится, стало понятно.
Финляндия. Рынки и рыночки, как в России, здесь не распространены, поэтому за всякими специфическими продуктами приходится охотиться. Очень часто в супермаркетах даже одной сети ассортимент разный: это зависит не столько от размеров магазина, его местоположения, сколько от того, кто там kauppias, закупщик. В каждом магазине он свой, и каждый волен - в определенных рамках - формировать собственный ассортимент.
Недавно, например, я выяснила, что в мой «придворный» магазин надо заходить именно в первой половине дня: в отделе
Herkkutori («Площадь вкусностей» или «Площадь деликатесов») периодически привозят особенные продукты, но в ограниченном объеме. К вечеру уже ничего не остается. Я же несколько лет была убеждена, что выбор в нашей деревне скудный. Как бы не так!
Так вот, его величество случай. Прихожу утром в магазин – а там что-то в упаковке, напоминающее силуэтом кролика. У меня сразу же зажглась лампочка в голове! Я все поняла про ужин, но как его купить?! Как будет кролик по-фински я не знала. Начинаю судорожно вспоминать зайца – janis же, но на ценнике другое слово. Пока пытаюсь его прочитать, продавец уже задает мне вопросы, я, естественно, теряюсь и тут же забываю вообще все финские слова, и как кролик по-английски тоже. Поэтому автоматически, не приходя в сознание, перехожу на язык мимики и жестов.
«Это кролик?!» - спрашиваю я продавца одними глазами, поднося сзади к своей макушке два пальца буквой V, и сгибаю их, демонстрируя, как кролики машут ушами.
«О да! Кролик! Отличная цена!», - показывает мне продавец, тоже наполовину жестами. «Два!» - показываю я ему те же два пальца, но в другой позиции.
«Двадцать евро, это очень выгодно!» - нахваливает мою покупку продавец.
В общем, я как тот петух из «Бременских музыкантов» - изрядно пощипанная, но не побежденная – уходила из магазина с ценным грузом. Пощипанная – в смысле, страдая, что за год изучения финского купить кролика я все же смогла, но только жестами.
Ну а дальше уже другая история. Прекрасный французский кролик в упаковке: серединка пакета прозрачная – видно мясо, а края затемнены. Напомню: я впервые купила и буду готовить кролика. Ну а что, думаю я, там готовить? Он же примерно как курица: разрубил на части, обжарил, в сотейник, сметаной залил – и туши себе. С разделкой курицы у меня же проблем нет? Нет! А кролик ничуть не сложнее.
Вскрываю упаковку. Тоненькие лапки. Кругленький животик. Говорю ж, похож на котика, которого засунули под кран с водой, только уже без шерсти. Снимаю верхнюю часть упаковки, а там… голова!
Я была уверена, что кролики – как и куры! – продаются без голов. Но, видимо, не французские. Там была освежеванная голова с глазами!
Сочащийся кровью, с потрохами внутри (сердце, печень…) кролик-котик лежал передо мной на разделочной доске, смотрел на меня, а я должна была отрубить ему голову.
В общем, это был челлендж, экспириенс, и как это еще называют? П.ц?
Но суп и жаркое вышли на славу.
В морозилке своего часа ждет вторая тушка.
А я, продолжая кулинарную тему, напомню, что к Рождеству особенно хорошо имбирное печенье с глинтвейном. Проверенный
рецепт печенья тут, а глинтвейна –
здесь.
Хорошего вечера!