Size: a a a

BBC News | Русская служба

2020 April 01
BBC News | Русская служба
Правительство предложило продлить нерабочую неделю в России.

Об этом на совещании президента Путина с правительством заявила вице-премьер Татьяна Голикова.

Ранее с призывом продлить нерабочую неделю выступила глава Роспотребнадзора Анна Попова.

https://bbc.in/342LXAl
источник
BBC News | Русская служба
bbcrussian
Поговорили с и.о. главного редактора “Ведомостей” Андреем Шмаровым о конфликте в редакции.

Би-би-си: Прокомментируйте сообщения о том, что вы переписали заголовок на полностью противоположный в уже опубликованной статье издания о последствиях сделки по продаже “Роснефтью” правительству своих венесуэльских активов.

А.Ш.: Редактирование главредом заголовков рассматриваю как его имманентную должностную обязанность. Этимологически слово редактор связано с процессом редактирования. Варианты заголовка, его придумывание оценка, с одной стороны - творческий, а с другой - глубоко технологический процесс. То, что корректор влезает в текст и расставляет там запятые - это тоже технология. Более того, заголовки в газете и на сайте - это разная технология.

Би-би-си: Но то, что ни редактор ни автор не были предупреждены....

А.Ш.: Я в этой газете работаю 3 дня. До этого я работал в других изданиях и в каждом из них своя собственная внутренняя штабная культура. Например, в “Коммерсанте“, когда я начинал там, в ходу были только игровые заголовки. В других изданиях и в “Ведомостях“, например, они не приняты.

Эту внутреннюю технологическую культуру “Ведомостей” я еще пока не освоил. Я не понимаю, почему эта внутренняя технология кого-то заинтересовала.

Би-би-си: Ну а как, по вашему, быть с тем, что один заголовок был заменен на имеющий полностью противоположный смысл?

А.Ш.: К заголовкам сейчас, по крайней мере сейчас, немного другой подход. Есть задача не только отражать суть материала, но и генерировать трафик. И часто бывает, что можно поставить какой-то парадоксальный или не соответствующий (сути - прим. Би-би-си) заголовок, чтобы увеличить трафик. В результате был он или менялся на полностью противоположный - суть-то какая? Стоит-то сейчас какой?

Би-би-си: Первоначальный.

А.Ш.: Ну вот, потренировались и решили. Но почему это такой дикий интерес представляет, я не понимаю? Ну это все равно что если бы я позвонил вам в Би-би-си и спросил, почему вы вот таким то образом подключаете микрофоны? Вы же телерадиовещательная корпорация? Почему так?

Подробнее: https://bbc.in/2UwKWgY
📰 Эпопея вокруг газеты “Ведомости” продолжается. 1 апреля журналисты издания проголосовали за нового главреда. Подавляющее число голосов получила Анфиса Воронина.

Голосованию предшествовал конфликт редакции с нынешним и.о. главного редактора Андреем Шмаровым, который исправил заголовок заметки о “Роснефти“.

Однако будущий собственник газеты Константин Зятьков в ответ заявил (копия его письма есть в распоряжении Русской службы Би-би-си), что процедура голосования - внеюридическая и попросил дождаться совета директоров.

https://bbc.in/2w5Orl3
источник
BBC News | Русская служба
🦠🚢Вспышки коронавируса обнаружились сразу на нескольких боевых кораблях в разных частях земного шара.

🔺Подлодка нидерландского флота "Дольфейн" досрочно прекращает боевое дежурство в Северном море и возвращается на базу: у восьми из 58 членов экипажа субмарины уже подтвердился диагноз, еще у нескольких моряков начинают проявляться симптомы.

🔺Еще более драматично развиваются события на борту авианосца ВМС США "Теодор Рузвельт".

"Мы не на войне. Моряки не должны погибать", - написал капитан Бретт Крозье в рапорте, отправленном в Пентагон 30 марта.

Десятки военнослужащих уже точно инфицированы коронавирусом. Точные данные о числе заболевших засекречены. Капитан корабля опасается, что в ближайшее время эпидемия может охватить большую часть экипажа, который составляет около 5000 человек.

https://bbc.in/2UXmqo0
источник
2020 April 02
BBC News | Русская служба
🔴 Число смертей от Covid-19 в мире выросло вдвое за последнюю неделю.

🔴 В Нью-Йорк прибыл самолет с российским медицинским оборудованием для борьбы с коронавирусом.

🔴 В Москве скончались еще три пациента в возрасте от 63 до 72 лет.

Подробнее - в нашем утреннем дайджесте.

https://bbc.in/2V0B4v0
источник
BBC News | Русская служба
Ровно сто лет назад весь мир сидел на карантине, когда по планете гулял смертоносный грипп, известный как "испанка".

Он унес 50 миллионов жизней; почти каждый третий житель планеты переболел, каждый десятый заразившийся умер.

Как и сейчас, в 1918 году ответом стали самоизоляция, маски, закрытые лавки и заводы. Позже выяснилось: выиграли те, кто спасал население, а не экономику.

https://bbc.in/3azFWOc
источник
BBC News | Русская служба
🇪🇪 📚 Эстонские школы выбиваются в лидеры международного рейтинга школьного образования PISA.

По результатам тестирования PISA, эстонские дети заняли пятое место в мире по чтению, восьмое место по математике и четвертое место по химии. Тест построен вокруг "функциональной грамотности", то есть умения справляться с реальными жизненными проблемами.

Рейтинг возглавили Китай и Сингапур, а Россия осталась в четвертой десятке.

Разбираемся, в чем преимущества эстонского подхода к школьному образованию, и почему российские школы отстают в рейтингах PISA.

https://bbc.in/2w5LalC
источник
BBC News | Русская служба
❗️ За сутки в России подтвержден 771 случай коронавируса. Из них 595 зарегистрировано в Москве.

Общее число заболевших в стране достигло 3 548.

https://bbc.in/3bLjm5m
источник
BBC News | Русская служба
"В школе все умерли, я не разговариваю с мертвыми людьми."

Так отреагировала на звонок своей учительницы десятилетняя Лиза. У Лизы аутизм, нарушение развития речи и трудности в обучении. Ее школа закрылась на карантин, и она даже была довольна, что может остаться дома.

Но, как выяснила ее мама, у девочки была своя версия о причинах карантина: она услышала или прочитала, что от коронавируса можно умереть, и пришла к логическому заключению, что если школу закрыли, значит, там все умерли.

Журналистка Анна Кук рассказывает, как карантин сказывается на жизни ее дочери с аутизмом, и какие трудности могут испытывать семьи, где есть дети или взрослые с ментальными особенностями.

https://bbc.in/2USXr5s
источник
BBC News | Русская служба
Президент Путин выступит с новым обращением к гражданам после 16.00.

По словам пресс-секретаря Путина Дмитрия Пескова, в данный момент президент работает над текстом обращения.

https://bbc.in/2X3zKtU
источник
BBC News | Русская служба
Последние данные по коронавирусу в мире:

🌍 Число заболевших Covid-19 во всем мире приближается к отметке в миллион человек, почти 50 тысяч скончались.

🇺🇸 Печальную статистику за последние несколько дней сильно усугубили США, где выявлено более 215 тыс. случаев заражения, а за последние сутки скончались 884 человека. Всего количество смертей в США превысило 5 тыс.

🇮🇹 В Италии количество умерших за сутки упало до 727. И хотя цифра по-прежнему велика, власти отмечают положительную динамику. В некоторых районах даже могут ослабить карантинные меры и позволить детям раз в день гулять на улице.

🇬🇧 Британское правительство критикуют за за недостаточное обеспечение диагностики. Правительство тем временем просит банки не отказывать в помощи бизнесам, оказавшимся на грани разорения.

https://bbc.in/2wOf3Ye
источник
BBC News | Русская служба
🔴 Мэр Москвы Сергей Собянин утвердил штрафы до 5 тысяч рублей за нарушение режима изоляции.

Собянин подписал закон о поправках в Кодекс города Москвы об административных правонарушениях, который ранее был принят Мосгордумой.

Редактор поправок депутат Мосгордумы Кирилл Щитов объяснил, что штрафы будут действовать только при установлении режима ЧС или повышенной готовности на уровне города.

https://bbc.in/3aAsidG
источник
BBC News | Русская служба
Дорогие читатели!
 
Вы, наверное, обратили внимание, что наша главная страница изменилась. С новым дизайном мы сможем эффективнее размещать наши самые актуальные и интересные материалы на сайте, а вам будет удобнее нас читать. 
 
К сожалению, новый вид главной страницы пока не полностью отображается в нашем приложении. Потерпите, пожалуйста, наши инженеры работают над этим. Скоро все будет хорошо. Оставайтесь с нами!

https://www.bbc.com/russian
источник
BBC News | Русская служба
❗️Владимир Путин объявил о продлении режима нерабочих дней до 30 апреля.
источник
BBC News | Русская служба
Путин:

🔹Главам субъектов предоставляю дополнительные полномочия - они  должны будут определить набор профилактических мер для безопасности людей и устойчивости экономики.

🔹Сегодня важно обеспечить взаимодействие между разными уровнями власти, поэтому полпреды будут координировать работы регионов.
источник
BBC News | Русская служба
🔹Если обстановка позволит, то скорректируем нерабочие дни в сторону сокращения.
источник
BBC News | Русская служба
❗️Московские власти готовы ввести пропускную систему для передвижения по городу в режиме “повышенной готовности” и уже прописали условия выдачи спецпропусков.

Будет установлено два основных режима нахождения людей на улице:

1️⃣ для похода в ближайший магазин, выноса мусора или и выгула домашних животных (в пределах 100 м от места проживания). Для этого получать спецразрешение (код) для выхода на улицу не потребуется.

2️⃣ передвижение по городу на дальние расстояния, дальше 100 метров от места жительства, по служебной или рабочей необходимости. Для этого нужен будет “код“, его оформлением будет заниматься работодатель.

🔺На дальние расстояния можно будет передвигаться и не для работы, а например, для похода в медучреждение, аптеку или не ближайший магазин. В этом случае жителю необходимо будет самому подать заявку на официальном сайте мэра и правительства Москвы. Такие пропуска будут выдаваться “на 1 календарный день для однократного использования“.

https://bbc.in/2Jzp26g
источник
BBC News | Русская служба
Сразу два российских губернатора подали в отставку на фоне обращения Путина к россиянам. Президент же расширил полномочия глав регионов.

"Могу ли я работать губернатором, определяет президент и люди. Социология говорит, что надо другого человека. Решение за президентом", - сказал Би-би-си ушедший в отставку глава Архангельской области Игорь Орлов.

Вслед за Орловым о своей отставке объявил глава Коми Сергей Гапликов.

https://bbc.in/3bISZg9
источник
BBC News | Русская служба
Олег Тиньков передаст акции своего банка семье и покинет совет директоров.

"Это позволит сохранить акции в семье при любых обстоятельствах, даже в случае моей смерти", - говорится в обращении Олега Тинькова, которое есть в распоряжении Би-би-си.

В начале марта бизнесмен объявил, что у него была диагностирована острая форма лейкемии.

https://bbc.in/3aG9zxo
источник
BBC News | Русская служба
🎙 Как коронавирус смог нанести такой урон человечеству, и когда это все закончится?

В новом выпуске подкаста “Что это было?” научный корреспондет Русской службы Би-би-си Николай Воронин отвечает на эти вопросы.

Apple Podcasts | Overcast | Яндекс Музыка
источник
BBC News | Русская служба
🎧 Подкаст “Что это было?“ Когда закончится пандемия коронавируса?
источник