Size: a a a

BBC News | Русская служба

2020 April 12
BBC News | Русская служба
🍃 В результате введенных карантинных мер в городах по всему миру стало тише.

Люди стали реже пользоваться общественным и личным транспортом, огромное число заводов и фабрик остановлено. Все это привело к уменьшению вибраций на поверхности земной коры.

https://bbc.in/2wCyNOm
источник
BBC News | Русская служба
🔴 Страны ОПЕК+ согласовали сокращение добычи нефти на 9,7 млн баррелей в сутки.

К исторической сделке впервые присоединились США, которые благодаря сланцевой революции стали одним из крупнейших производителей нефти в мире.

"Объявляем о заключении исторической сделки по снижению добычи нефти членами ОПЕК+ примерно на десять миллионов баррелей в сутки начиная с 1 мая 2020 года", - написал министр нефти Кувейта Халед аль-Фадыль у себя в "Твиттере".

https://bbc.in/3a2LteT
источник
BBC News | Русская служба
В воскресенье число умерших от коронавируса в британских больницах превысило 10 тысяч.

По мнению старшего советника британского правительства сэра Джереми Фаррара, Британия может оказаться среди европейских стран, которые наиболее тяжело пострадают от коронавируса.

https://bbc.in/34wJGOj
источник
2020 April 13
BBC News | Русская служба
🔴 Эксперты предрекают Британии самую высокую смертность от Covid-19 в Европе.

🔴 Россия и Саудовская Аравия заключили сделку в рамках ОПЕК+ по общему сокращению добычи нефти почти на 10 млн баррелей в сутки.

🔴 Дания одной из первых начинает смягчать условия карантина.

Подробнее - в нашем утреннем дайджесте.

https://bbc.in/2yQAokc
источник
BBC News | Русская служба
У Джулиана Ассанжа втайне родилось двое детей, пока он жил в изоляции на территории посольства Эквадора в Лондоне.

Об этом сообщила его невеста Стелла Моррис, сказав, что отношения с основателем Wikileaks у нее начались в 2015 году и теперь она одна воспитывает их общих детей.

https://bbc.in/2Rv3qfB
источник
BBC News | Русская служба
"Захожу в интернет, и вижу видео, где сами заключенные призывают о помощи, где они порезанные, битые, ломаные… Я на этом видео вижу своего сына".

10 апреля в ангарской ИК-15 произошел большой бунт и пожар. Заключенные звонили родственникам и просили о помощи. Связи с колонией до сих пор нет, что происходит с заключенными – не известно.

https://bbc.in/2RxNaux
источник
BBC News | Русская служба
Хакеры атакуют систему выдачи спецпропусков в Москве, говорят в мэрии.

https://bbc.in/2JZ59FZ
источник
BBC News | Русская служба
❗️В России за последние сутки зарегистрировано 2558 новых случаев коронавируса.

Число летальных исходов достигло 148, выздоровели 1470 человек.
источник
BBC News | Русская служба
"Ты лежишь и не можешь встать, эта болезнь сжирает все силы. Я лежала первые пять дней одна в комнате за закрытыми дверями".

Би-би-си поговорила с пятью людьми, которые вылечились от коронавируса о том, как протекала болезнь, как они переживали изоляцию и как общались с врачами.

https://bbc.in/2JZbl0H
источник
BBC News | Русская служба
Теперь в Москве можно оформить пропуск для передвижений по городу. С 15 апреля без них нельзя будет ездить - ни на личном автомобиле, ни в такси, ни на метро.

Одна из возможностей оформить пропуск - позвонить на телефон горячей линии правительства Москвы. Корреспондент Би-би-си попробовал сделать это семь раз: каждый раз звонок либо сбрасывался, либо вообще не было никаких гудков.

На восьмой раз произошло соединение, но робот сообщил, что все операторы заняты, и посоветовал перезвонить позднее.

https://bbc.in/2xqYilV
источник
BBC News | Русская служба
📲🦠В США и Британии работают над технологиями цифрового отслеживания контактов для борьбы с коронавирусом.

Собственное приложение также разрабатывает минздрав Франции, а отдельный общеевропейский проект уже получил поддержку канцлера Германии Ангелы Меркель.

Ученые видят в технологии возможность ускорить выход из карантина, но эксперты по кибербезопасности предупреждают о беспрецедентном масштабе контроля властей за гражданами.

https://bbc.in/2K0I8T9
источник
BBC News | Русская служба
📻 Россияне в самоизоляции стали чаще слушать шансон.

Количество прослушиваний шансона за последние три недели увеличилось на 20%, согласно данным музыкального стримингового сервиса "Звук".

Также россияне стали целенаправленно искать песни о самоизоляции: в последние недели ежедневно растет количество прослушиваний песен, в названии которых встречаются слова "вирус", "корона" или призыв остаться дома.

Среди самых популярных из них: Бьянка - "Пандемия", Кис-Кис - "Карантин", Gidayyat, Gazan - "Коронаминус", Хадн дадн - "Мы сегодня дома", Ольга Бузова - "Давай останемся дома".

https://bbc.in/34uCi5Y
источник
BBC News | Русская служба
У 18 священнослужителей и монахов Московской епархии подтвержден коронавирус. Они служат в следующих храмах:

🔹Храм иконы Божией Матери "Утоли моя печали" в Марьино;

🔹Храм Рождества Пресвятой Богородицы в Крылатском;

🔹Храм Тихвинской иконы Божией Матери в Алексеевском;

🔹Храм Симеона Столпника за Яузой;

🔹Храм Андрея Первозванного в Метрогородке;

🔹Храм Вознесения Господня на Гороховом Поле;

🔹Храм Покрова Пресвятой Богородицы в Красном селе;

🔹Храм Спаса Нерукотворного Образа в Перово;

🔹Храм Живоначальной Троицы в Свиблово;

🔹Храм Георгия Победоносца в Коптево;

🔹Богоявленский кафедральный собор в Елохове;

🔹Высоко-Петровский мужской монастырь;

🔹Донской мужской монастырь;

🔹Марфо-Мариинская обитель милосердия.

https://bbc.in/2xpGsjm
источник
BBC News | Русская служба
“Что с остальными отделениями я говорить не могу, не знаю, но вот тут было так: у них очень мало масок, им дают одну или две маски непонятно какой степени защиты в день. Они находились в диком напряжении.”

Мы поговорили с москвичкой Светланой Басковой, которая начала сбор средств, чтобы обеспечить врачей надежными масками и одеждой.

https://bbc.in/2K1gZiW
источник
BBC News | Русская служба
🔺В больнице №15 имени Филатова 11 апреля была 1470 пациентов с предположительно вирусной пневмонией, но только у 544 из них был подтвержден COVID-19;

🔺В больнице в Коммунарке на прошлой неделе было 487 пациентов с пневмонией, а с подтвержденным коронавирусом – 286;

🔺Пациенты жалуются, что им приходится сдавать тесты на коронавирус по несколько раз и ждать много дней их результатов. Некоторые за это время успевают вылечиться от болезни.

Что не так с системой тестирования на коронавирус в Москве и как власти эту систему меняют?

https://bbc.in/2V41NaW
источник
BBC News | Русская служба
Глава Чечни Рамзан Кадыров раскритиковал журналистку "Новой газеты" Елену Милашину за материал о борьбе с коронавирусом в республике и призвал ФСБ и "Газпром" остановить журналистов издания.

https://bbc.in/2XDE3wl
источник
BBC News | Русская служба
Коронавирус. Что происходит в мире:

🇪🇸 Правительство Испании объявило об отмене части ограничений, введенных на время карантина. В стране начнут работать заводы.

🇮🇹 В Италии режим всеобщей изоляции был продлен до 3 мая, но со вторника смогут открыться книжные магазины, магазины канцелярских товаров и детской одежды.

🇩🇪 Канцлер Германии Ангела Меркель консультируется с Академией наук насчет возможного смягчения ограничений.

🇬🇧 Британское правительство до четверга должно оценить эффективность всеобщей изоляции и решить, будет ли она продлеваться.

Подробнее - в нашем материале.

https://bbc.in/3a2A8vy
источник
BBC News | Русская служба
🎆 В этот понедельник, 13 апреля, в Москве должен был прогреметь салют в честь взятия Вены советскими войсками, а в прошлую субботу на Поклонной горе салютом отметили освобождение Братиславы.

Салюты происходят в городе, в котором почти все закрыто из-за пандемии коронавируса и карантинных мер.

Что это за салюты и кто за них платил - в нашем материале.

https://bbc.in/2xqGmIi
источник
2020 April 14
BBC News | Русская служба
🔴 Испания и Италия ослабляют карантин.

🔴 Страны Азии обеспокоены второй волной распространения коронавируса

🔴 После отмены карантина авиабилеты на любые международные рейсы могут подорожать в два раза.

Подробнее - в нашем утреннем дайджесте.

https://bbc.in/2RxMDZG
источник
BBC News | Русская служба
Существует мнение, что дети менее подвержены угрозам, которые несет коронавирус, но заразиться все равно могут.

Опасен ли Covid-19 для новорожденных? Как защитить ребенка от заражения коронавирусом? Чем течение болезни у детей отличается от взрослых?

Отвечаем на главные вопросы о том, как обеспечить безопасность детей во время эпидемии.

https://bbc.in/3bbOI5a
источник