Size: a a a

BBC News | Русская служба

2020 July 10
BBC News | Русская служба
❗️В России за последние сутки зарегистрировано 6 635 новых случаев заражения коронавирусом.

Число летальных исходов выросло до 11 017, общее число заболевших достигло 713 936.
источник
BBC News | Русская служба
Британский модный бренд Boohoo оказался в центре скандала - все из-за плохих условий работы на фабрике одного из своих поставщиков.

Газета Sunday Times выяснила, что работники на фабрике одного из поставщиков Boohoo получают 3,50 фунта в час, в то время как минимальная оплата труда в Британии более чем в два раза выше - 8,72 фунта.

А еще работники фабрики были вынуждены трудиться без соблюдения мер дистанцирования в самый разгар эпидемии коронавируса.

Совет директоров Boohoo заявил, что "в ужасе и шоке" от этих обвинений и объявил о проведении независимого расследования.

https://bbc.in/321Hzmc
источник
BBC News | Русская служба
"Мы, адвокаты, даже шутим: в каждом регионе — по шпиону".

За последние годы в России в госизмене обвиняли ученых, продавцов, блогеров и домохозяек, топ-менеджеров и журналистов - и это далеко не полный список.

В 2012 году в 275-ю статью УК РФ по инициативе ФСБ внесли изменения. Там появилась формулировка: измена - это "оказание финансовой, материально-технической, консультационной или иной помощи" иностранному государству.

Адвокаты считают, что такая размытая формулировка показывает, насколько "резиновая" эта статья, а значит, по ней можно привлечь кого угодно.

Разбираемся, как статья о госизмене работает в России.

https://bbc.in/3ehvtIf
источник
BBC News | Русская служба
С весны 2020 года анонимный хакер продает персональные данные россиян, оказавшихся за границей во время эпидемии коронавируса.

Российский МИД отрицает эту информацию, но эксперимент Би-би-си показал, что данные, полностью или частично, соответствуют действительности.

Корреспондент Русской службы связался с аккаунтом продавца в мессенджере Jabber, который злоумышленник опубликовал на хакерском форуме. Хакер согласился ответить на некоторые вопросы.

https://bbc.in/2ZT4VIc
источник
BBC News | Русская служба
❗️Суд арестовал губернатора Хабаровского края Сергея Фургала. Его задержали по подозрению в причастности к убийствам.

https://bbc.in/2W2gdIH
источник
BBC News | Русская служба
❗️📲  По всему миру пользователи мобильной операционной системы iOS компании Apple жалуются на сбои в работе популярных приложений и сервисов, в том числе - Spotify, Viber, TikTok, Tinder и Pinterest.

В соцсетях высказываются предположения, что проблема может быть связана с комплектом Facebook SDK, встроенным во многие крупные приложения для авторизации и таргетинга.

Издание Verge отмечает, что аналогичный сбой, причиной которого была система Facebook SDK, уже происходил в мае этого года.

https://bbc.in/302RMMO
источник
BBC News | Русская служба
🦠🌍 Всемирная организация здравоохранения заявляет, что эпидемиологическая ситуация в мире становится хуже.

Глава ВОЗ Тедрос Аданом Гебреисус заявил, что пандемия коронавируса не взята под контроль в большинстве стран мира, и ситуация усугубляется. Он отметил, что всего за последние шесть недель число заболевших по всему миру выросло вдвое.

В самых пострадавших и населенных странах мира - США, Бразилии и Индии - нет никаких признаков замедления пандемии, сказал Гебреисус.

Он также обратил внимание на то, что успехи тех или иных стран в борьбе с Covid-19 не обязательно связаны с развитостью их систем здравоохранения: "Вирус нанес колоссальный ущерб здравоохранению в некоторых самых богатых странах мира, в то время, как страны с весьма скромными возможностями успешно справляются с ситуацией".

https://bbc.in/2ZR8iPK
источник
BBC News | Русская служба
📺 Валерий Цепкало — один соперников Александра Лукашенко на предстоящих президентских выборах в Беларуси. Когда-то он работал в команде тогда еще молодого президента Лукашенко.

Сейчас Лукашенко грозит Цепкало компроматом, а Центризбирком не признал действительными более половины подписей граждан, поддержавших его выдвижение в президенты.

https://youtu.be/Vxvaq73fgQY
YouTube
Цепкало против Лукашенко: исключат ли соперника на старте?
Валерий Цепкало – один соперников Александра Лукашенко на предстоящих президентских выборах в Беларуси. Когда-то он работал в команде тогда еще молодого президента Лукашенко.

Сейчас Лукашено грозит Цепкало компроматом, а Центризбирком не признал действительными более половины подписей граждан, поддержавших его выдвижение в президенты.

Подписывайтесь на наш канал: https://www.youtube.com/bbcrussian

Русская служба Би-би-си:
https://www.bbc.com/russian

Мы в соцсетях:

Instagram: https://instagram.com/bbcrussian
Facebook: https://facebook.com/bbcnewsrussian
Telegram: https://t.me/bbcrussian
Twitter: https://twitter.com/bbcrussian
ВКонтакте: https://vk.com/bbc
Одноклассники: https://ok.ru/bbcrussian
Яндекс.Дзен: https://zen.yandex.ru/bbcrussian

Подкасты Русской службы Би-би-си: https://bbc.in/2YumUTl

Скачивайте приложение Русской службы Би-би-си:

App Store: https://apple.co/2KWOeX0
Google Play: https://bit.ly/2J6ePyW

Комментарии к видео проходят модерацию. Мы оставляем за собой право…
источник
BBC News | Русская служба
Кабинет министров Нидерландов объявил, что подаст иск к России в Европейский суд по правам человека в связи с крушением "Боинга" MH17 на юго-востоке Украины в 2014 году.

Голландия ранее возлагала на Россию ответственность за крушение самолета. Так называемая государственная жалоба должна привести к тому, что информация, имеющаяся у Нидерландов по этому делу, также станет доступной для исков ближайших родственников.

https://www.bbc.com/russian/news-53366219
источник
BBC News | Русская служба
Мэр Москвы Сергей Собянин заявил, что не ожидает второй волны эпидемии COVID-19 в российской столице.

“На основании опыта и разговоров со многими специалистами, врачами, специалистами Роспотребнадзора я вижу, что все-таки мы уже пики прошли и никакой второй волны в ближайшее время не ожидается. Все-таки в Москве, считай, выработался коллективный иммунитет у населения, который позволяет с уверенностью дальше выходить из ограничений", - сказал градоначальник в интервью телеканалу Россия-24.

https://bbc.in/2W9vYhj
источник
BBC News | Русская служба
- Я вам могу сказать, что желающих… длинной очереди на должность украинского президента не наблюдается", - со смехом говорит "Порошенко".

- Зря вы так думаете, - отвечает человек с голосом Путина. - Украина - это интересная и красивая страна".

Пользователи украинских соцсетей второй день активно обсуждают обнародование аудиозаписи, которую называют разговором между президентом Украины Петром Порошенко и российским лидером Владимиром Путиным.

На записи два человека голосами, похожими на Путина и Порошенко, обсуждают будущие переговоры по Донбассу, перспективы введения туда миротворцев и шутят о Первомае.

https://bbc.in/3fv8HOB
источник
2020 July 11
BBC News | Русская служба
Коронавирус: за сутки в России зафиксировано 6611 новых случаев. Общее число заболевших достигло 720 547.
источник
BBC News | Русская служба
В центре Хабаровска прошла акция протеста против ареста губернатора Сергея Фургала. После шествия по улицам толпа собралась у администрации Хабаровского края и потребовала, чтобы к ним вышли представители власти. Собравшиеся скандировали: "Путина в отставку!"

Больше о том, что происходило в Хабаровске: https://bbc.in/3ekT9LR
источник
BBC News | Русская служба
источник
BBC News | Русская служба
источник
BBC News | Русская служба
Адвокаты помощницы Джеффри Эпштейна Гислейн Максвелл предложили выпустить ее под залог в 5 млн долларов. Но прокуратура Нью-Йорка не считает это такой хорошей идеей. У бывшей светской львицы три паспорта, и обвинение полагает, что в случае освобождения она может попытаться покинуть США.

Максвелл обвиняют в том, что как минимум с 1994-го по 1997 год она помогала финансисту Эпштейну совращать девочек, некоторым из которых едва исполнилось 14 лет.

Следователи считают, что она может дать показания на известных политиков и бизнесменов. Согласно документам прокуратуры, во всех домах Эпштейна были установлены скрытые камеры, и в архиве финансиста хранились съемки каждого из гостей. После ареста Эпштейна эти записи пропали. Но помощница финансиста имела доступ ко всем архивам, и пропавшие видеокассеты могут оказаться у нее.

https://bbc.in/3eitiUN
источник
BBC News | Русская служба
🎙 Арест советника главы “Роскосмоса”, известного российского журналиста Ивана Сафронова вызывал огромный общественный резонанс. В чем суть обвинений против него и есть ли вероятность, что защите удастся доказать их несостоятельность?

На эти вопросы в подкасте "Что это было" отвечают корреспонденты Русской службы Би-би-си Илья Барабанов, Сергей Горяшко и Анна Пушкарская.

Apple Podcasts | Overcast | Яндекс Музыка
источник
BBC News | Русская служба
🎧 Подкаст "Что это было". Какие вопросы вызывает дело Ивана Сафронова?
источник
BBC News | Русская служба
“Сейчас у большого количества людей складывается впечатление, что как только голосование закончилось, сразу началась какая-то жесть, что силовики как с цепи сорвались”.

После голосования по поправкам в Конституцию силовые ведомства возобновили активность.

Сначала уголовное дело против экс-журналиста "Коммерсанта" Ивана Сафронова о госизмене, потом уголовное дело о покушении на убийство в отношении губернатора Хабаровского края от ЛДПР Сергея Фургала. Параллельно прошли обыски у активистов "Открытой России" Михаила Ходорковского, журналистов "МБХ Медиа", членов движения "НЕТ" и издателя "Медиазоны" Петра Верзилова.

Би-би-си опросила российских политологов, чем объясняется эта активность.

https://bbc.in/2Zkqr9z
источник
BBC News | Русская служба
В городах Хабаровского края прошли митинги в поддержку губернатора Сергея Фургала. В них участвовали десятки тысяч человек. Несмотря на то, что акции не были согласованы с властями, никого из протестующих не задержали.
источник