Size: a a a

Литература и жизнь

2016 December 09
Литература и жизнь
Завёл полку на Букмейте, буду складывать там хорошие книги, которые недавно прочитал или давно люблю.
https://bookmate.app.link/bookninja

А если у вас ещё нет подписки, на Букмейт, то заходите сюда: http://bookmate.com/code. Введите в поле промокод bookninja, и Букмейт, добрая душа, подарит подписку на месяц — как раз хватит на самые тёмные зимние вечера.

Пользуясь случаем, посоветую пять полок от авторов моих любимых телеграм-каналов. Пристально слежу за ними и вам советую.

https://bookmate.com/bookshelves/J5m106Tl
@thenoondaydemon: «Ненормальные люди. Депрессия, мания и биполярное расстройство вокруг нас». Книги о людях с психическими расстройствами — художественные и нонфикшн.

https://bookmate.com/bookshelves/GtTYibM2
@nezyablik: «Пришла и говорю». Записки Анны Наринской из «Коммерсанта».

https://bookmate.com/bookshelves/n6Kkmrsf
@words_and_money: «Новое и/или самое интересное». Полка Владимира Харитонова, главного специалиста по электронному книгоизданию.

https://bookmate.com/bookshelves/A9X295Cw
@metkere: «Эльманьяна: книги для расширения кругозора». Полка Ильи Кабанова и Дениса Балуева, славных популяризаторов нонфикшна.

https://bookmate.com/bookshelves/QvWx8YjK
@helloskaplichniy: «Книги для отдыха и развития». Полка Сергея Капличного, копирайтера МИФа. Сергей читает много отличного нонфикшна, но на этой полке в основном художественная литература.
источник
Литература и жизнь
«Когда умирает русский писатель, какого бы калибра он ни был, то ему, как всякому подсудимому на суде, прежде всего, вероятно, предлагают на том свете вопрос: «Был ли в каторжных работах? На поселении в Сибири? Под судом? В тюрьме? Ссылался ли административно? Или, по меньшей мере, не состоял ли под надзором полиции, явным или тайным?»

И редкий из нашей братии может положа руку на сердце ответить: на каторге не бывал, под судом и следствием не находился, под явным и тайным надзором не состоял. Такая уж преступная профессия».

Владимир Короленко (который, разумеется, тоже сидел)

Напомнило о недавнем тесте Медиазоны, где нужно по строчкам определить, сидел ли их автор (у меня 7/9). https://zona.media/test/2016/28/11/knigi
источник
Литература и жизнь
Люблю книги, хостелы и книги в хостелах. А ещё мечтаю побывать в Японии, где неделю назад открылся второй хостел Book And Bed, с библиотекой в 5000 томов
http://bookandbedtokyo.com/en/kyoto/index.html
источник
2016 December 10
Литература и жизнь
«Дай человеку огонь, и ему будет тепло до конца дня, но подожги человека — и ему будет тепло до конца его жизни».
—Терри Пратчетт
источник
Литература и жизнь
Придумал, как нужно использовать гениальный бот @guggybot.
источник
Литература и жизнь
источник
Литература и жизнь
источник
Литература и жизнь
источник
2016 December 11
Литература и жизнь
Александр Гаврилов написал обо всех финалистах «Просветителя». К глубочайшему стыду, прочитал из них только «Сумму биотехнологии» — с отзыва на неё ровно год назад начался мой ныне покойный книжный блог, переродившийся в bookninja.ru
https://snob.ru/selected/entry/117286
источник
Литература и жизнь
Прочитал пулитцеровский роман Энн Тайлер («Катушка синих ниток»), который выходит в «Фантоме».
источник
Литература и жизнь
Четыре сотни страниц герои живут самой обычной жизнью. Драмы, ссоры, свадьбы; никаких вселенских трагедий, один сумбурный стиллайф. Каждый эпизод в отдельности — кусок обычной жизни, о котором, случись он рядом, можно посудачить пять минут и забыть. Но Энн Тайлер виртуозно меняет масштаб и показывает, как трагична обыденность — или как обыденны трагедии, в зависимости от того, как настроена оптика читателя.

Очень человечные герои: редко когда выдуманные персонажи одновременно бывают такими трогательно родными и смертельно раздражающими. Такая противоречивость свойственна живым людям — и героям Тайлер, оказывается, тоже. Перевод Ильина как всегда прекрасный.

Очень хороший роман, подходящий для долгих снежных вечеров (простите за штамп).
источник
Литература и жизнь
Немного не про книги (зато про музыку, под которую замечательно читается).

Создатели Блэк Миррор выпустили музыку из серии «Сан-Джуниперо», послушайте скорее.

https://play.spotify.com/album/7HDVDHR93EkfLnt2nZ4bjy
https://music.yandex.ru/album/3946505
источник
Литература и жизнь
Нобелевская речь Боба Дилана — настоящее чудо.

«Я стал думать о великом писателе Уильяме Шекспире. Полагаю, он считал себя драматургом. Мысль о том, что он занимается литературой, едва ли приходила ему в голову. Его слова писались для сцены. Их нужно было произносить вслух, а не читать. Когда он сочинял «Гамлета», я уверен, что он думал о многом: «Какие актеры подходят для этих ролей?» «Как это ставить?» «Действие точно должно происходить в Дании?» Его творческое видение и амбиции, безусловно, более всего прочего занимали его, но существовали и будничные проблемы, с которыми надо было разобраться. «Хватает ли у нас денег?» «У нас достаточно хорошие места для спонсоров?» «Где взять череп?» Готов поспорить, что последнее, о чем задумывался Шекспир, был вопрос: «А это литература?»

https://meduza.io/feature/2016/12/11/u-menya-ne-bylo-vremeni-sprosit-sebya-a-moi-pesni-eto-literatura?utm_source=facebook.com&utm_medium=share_fb&utm_campaign=share
источник
2016 December 12
Литература и жизнь
Доктор Ватсон вернулся с афганской войны,
У него два раненья пониже спины,
Гиппократова клятва, ланцет и пинцет,
Он певец просвещенной страны.
Холмс уехал в Одессу по тайным делам,
Доктор Ватсон с утра посещает Бедлам,
Вечерами – Британский музей,
Он почти не имеет друзей.
Нынче вечером в опере Патти поет,
Доктор Ватсон у стойки имбирную пьет,
Доктор Ватсон вернулся с афганской войны,
У него ни детей, ни жены.
Холмс сидит у Оттона и ждет сыскаря,
Он, конечно, отыщет убийцу царя,
Два румына выводят скрипичную трель,
Поварята приносят макрель.
Холмс уехал, и некому выйти на бой
Против древнего мрака с козлиной губой.
Доктор Ватсон вернулся с афганской войны –
Он эксперт по делам сатаны.
Сквозь туман пробивается газовый свет,
Доктор Ватсон сжимает в кармане ланцет.
Возле лондонских доков гнилая вода,
Он не станет спускаться туда.
Там портовые девки хохочут во мрак,
Пострашнее любых баскервильских собак,
Там рассадник порока, обитель греха,
Человечья гнилая труха.
Для того ли в Афгане он кровь проливал
И ребятам глаза закрывал.
Сквозь туман пробивается утренний свет –
Миссис Хадсон вздыхает и чистит ланцет,
Нынче столько работы у этих врачей,
Даже вечером отдыха нет!

Вдруг понял, что это стихотворение (по совместительству — единственное произведение, в котором меня не раздражает транслитерация Ватсон) написала Мария Галина, автор «Автохтонов».
источник
Литература и жизнь
Кстати, я поэтому тоже в Толстой-team, и не в Достоевский-team. Толстой много разного видел за жизнь, воевал, его собственные дети умирали у него на руках, любимый брат умер совсем юным. Но он никогда не издевался над детьми в иллюстративных целях. Максимум, что он позволил себе использовать, это гибель в бою пятнадцатилетнего Пети Ростова. Ну ок, еще смерть безымянного младенца Облонских, которого тоже ужасно жалко, эти его несчастные височки, и то, что, кроме Долли, его никому особенно не жалко. То есть, Толстой в курсе был, что может из людей душу вынимать запросто, но предпочитал это делать другими способами. В отличие от Достоевского, который детей изничтожал также легко, как и всех остальных. Понятно, что в тот момент в литературе сироток разных для дидактики губили направо и налево, но у Толстой-то смог от этого отделаться, а Достоевский - не.
источник
Литература и жизнь
источник
Литература и жизнь
Галина Юзефович на «Медузе» отговаривает всех читать нового «Гарри Поттера».

Некоторые доводы понятные: текст предназначен для постановки, а не для чтения (хотя из этого не следует, что её не сто́ит читать); пьеса откровенно эксплуатирует бренд «Гарри Поттер» (вот это новость!); история попросту неудачная (вот здесь полностью доверюсь мнению Галины). А вот с остальными можно поспорить.

— Это не настоящая Джоан Роулинг.
Никаких проблем нет: на обложку вынесены имена авторов пьесы, сама Роулинг тоже не утверждала, что писала её.

— Она очень плохо переведена.
Обсуждать достоинства и недостатки перевода Марии Спивак скучно и неинтересно, но вот к одному из примеров сто́ит приглядеться. Галина смеётся над фразой «приближается ведьма с тележкой, толкая перед собой тележку» — и правда, смешно. Только вот читавшие люди напоминают, что перед нами пьеса, и «Ведьма с тележкой» — это обозначение персонажа. Ведьма с тележкой отдельно, сама тележка отдельно — вот и выходит вынужденный повтор.

https://meduza.io/feature/2016/12/12/pyat-prichin-pochemu-ne-nado-chitat-novogo-garri-pottera
источник
Литература и жизнь
Многие с таким снобизмом испинали новый текст про Гарри Поттера, что я хочу его прочитать просто из жалости.
источник
2016 December 13
Литература и жизнь
источник
Литература и жизнь
источник