Size: a a a

Compiler Development

2021 March 22

YS

Yaroslav Schekin in Compiler Development
Заглянул в перевод документации одного open source продукта (теперь они должны мне новые глаза):
quantifier → где-то "определитель количества", а где-то "модификатор".

Шутки шутками, но как было бы здорово, чтобы термины переводили одинаково (пусть даже не идеально), а то получается такой вот "зоопарк".
источник

УМ

Убийца Мамонтов... in Compiler Development
Yaroslav Schekin
Заглянул в перевод документации одного open source продукта (теперь они должны мне новые глаза):
quantifier → где-то "определитель количества", а где-то "модификатор".

Шутки шутками, но как было бы здорово, чтобы термины переводили одинаково (пусть даже не идеально), а то получается такой вот "зоопарк".
для этого новый язык нужен (вместо английского)
источник

А

Александр in Compiler Development
Максим Резник
> Ква́нтор — общее название для логических операций, ограничивающих область истинности какого-либо предиката и создающих высказывание.

Из Википедии. Выглядит похоже на то, что хотят авторы языка, кажется
Оно то так, но подвох в том что если бы я читал такой перевод, не обижайтесь - но я бы полез в словарь или оригинал, т.к. квантор для меня это символы математических высказываний, но и то я их знаю с студенческого курса матлогики и к сожалению градус понимания не становится при таком переводе лучше.
источник

YS

Yaroslav Schekin in Compiler Development
Убийца Мамонтов
для этого новый язык нужен (вместо английского)
Зачем бы? Речь же о переводе.
К примеру, пусть statement называется хоть "инструкция", хоть "утверждение", хоть как — главное, чтобы одинаково везде.
Люди привыкнут ещё со студенчества, хотя бы (да и искать и т.д. и т.п. куда легче).
источник

МР

Максим Резник... in Compiler Development
Александр
Оно то так, но подвох в том что если бы я читал такой перевод, не обижайтесь - но я бы полез в словарь или оригинал, т.к. квантор для меня это символы математических высказываний, но и то я их знаю с студенческого курса матлогики и к сожалению градус понимания не становится при таком переводе лучше.
Да я не обижаюсь. Просто, мне кажется, что любое короткое определение тут не будет интуитивно понятным...
источник

А

Александр in Compiler Development
Убийца Мамонтов
для этого новый язык нужен (вместо английского)
Нет, просто не городить огород и не выдумывать термины, что модно у англосаксов, а наследовать в рамках разумного существующие и только когда подходящих нет включать адекватное словообразование и заимствование.
источник

А

Александр in Compiler Development
Максим Резник
Да я не обижаюсь. Просто, мне кажется, что любое короткое определение тут не будет интуитивно понятным...
Да оно понятно, моя основная мысль в том что возможно стоит посмотреть в корень, суть которую своим "quantified" передавали авторы, а то вполне может оказатся, что по смыслу это "вложенный" на великом и могучем, а мы тут про кванты и кванторы)
источник
2021 March 23

А

Александр in Compiler Development
The type of a quantified expression is Boolean
источник

А

Александр in Compiler Development
Это я думаю важно для раскрытия смысла
источник

А

Александр in Compiler Development
Вообще "предикат" по смыслу подходит, причём как полный перевод для "quantified expression", а для предиката подошла бы замена на "признак", "логический признак", "логическое отношение", "выражения отношения", "относительные выражения"(очень кстати и по содержанию подошло бы и слух лично мне не режет) как варианты.
источник

МР

Максим Резник... in Compiler Development
Александр
Вообще "предикат" по смыслу подходит, причём как полный перевод для "quantified expression", а для предиката подошла бы замена на "признак", "логический признак", "логическое отношение", "выражения отношения", "относительные выражения"(очень кстати и по содержанию подошло бы и слух лично мне не режет) как варианты.
Спасибо за варианты!
источник

МР

Максим Резник... in Compiler Development
> В математической логике приписывание квантора к формуле называется связыванием или квантификацией

Может "связанные/связывающие выражения"?
источник

А

Александр in Compiler Development
Максим Резник
Спасибо за варианты!
Ещё как экзотика, но "двухзначные определения" подошло бы, в том числе по смыслу, но словосочетание возможно непривычное.
источник

А

Александр in Compiler Development
Максим Резник
> В математической логике приписывание квантора к формуле называется связыванием или квантификацией

Может "связанные/связывающие выражения"?
ПМСМ не совсем ясно в чём связанность/связываемость, я в основном в примерах указывал на логический результат выражений, но "логические выражения" занято... хотя не занято "логические обобщения" - указываем и на результат и на применимость к множествам.
источник

K

Kir in Compiler Development
Максим Резник
Я вот балуюсь с переводами разных материалов по языку Ада (с целью популяризации). Бывают действительно трудные места. Вот, например, quantified expressions. http://www.ada-auth.org/standards/12rat/html/Rat12-3-4.html

Перевожу это как "кванторные выражения", по аналогии с "квантор существования/всеобщности". Может есть другие идеи?
Да это ж foldMap, и то, и то, просто с разными моноидами
источник

А

Александр in Compiler Development
Kir
Да это ж foldMap, и то, и то, просто с разными моноидами
fold map - сворачивающие/свёрточные отображения ?)
источник

МР

Максим Резник... in Compiler Development
Kir
Да это ж foldMap, и то, и то, просто с разными моноидами
В Аде 2021 (будущем стандарте) закостылили map/reduce, тоже надо будет переводить...
источник

K

Kir in Compiler Development
Александр
fold map - сворачивающие/свёрточные отображения ?)
Можно представить как map-reduce, да
источник

M

MrSmith in Compiler Development
Александр
В советах с 60-ых ИТ отрасль уверенно саботировалась и по крайней мере я не рекомендую ссылатся на позднесоветский опыт и практику в ИТ отрасли, как пример в горячо известном Ахо+Ульмане и др. переводчик сослался на советский учебник по формальным языкам(переводу учебника), откровенно странный переводчик которого перевёл "production" как "продукция"(большей дикостью языкового характера как по мне является та дичь, что творится с глубоким обучением: как пример читал "Глубокое обучение" Николенко и соавторов и даже не смешно - авторы сами всю книгу оправдывают заимствования, чем позорятся вдвойне, с каждой новой темой птичий язык набирает ход, хотя перед авторами были широкие возможности адаптации нетипичных определений к родному языку) и эта нездоровая традиция пользования несуразных транслитераций, когда я уж прошу меня извинить, но переводчики не чувствуют связей между областями знаний, между явлениями и в учебнике по суть математической дисциплине не могут вспомнить привычное "произведение"(тот же vector product) и "порождение", то у меня вопросы к компетенции таких переводчиков, либо к РАН, которая положила болт на вопрос регулирования теоретической целостности и полноты областей знаний, т.к. если даже для книг на великом и могучем нужно лезть за словарём или в первоисточники термина, изучать исходное значение, то это наталкивает на грустные мысли. Возвращаясь к теме я рекомендую переводить statement как "утверждение", "положение", "предложение" и "выражение" в зависимости от содержания - главное, чтобы перевод вызывал качественно передавал смысл и не дурил голову читателю.
Поздно, я положил болт, у меня с чувством языка плохо, а так все поймут что стейтмент и есть стейтмент
источник

M

MrSmith in Compiler Development
Правила продукции, не ну вроде норм
источник