Size: a a a

Культурный

2019 June 18
Культурный
#оффтоп Записные книжки известного мыслителя, изобретателя, художника Леонардо да Винчи оцифровали и выложили в свободный доступ в хорошем качестве. Записные книжки можно увидеть на сайте Музея Виктории и Альберта, что в Лондоне, крупнейшего и старейшего музея декоративно-прикладного искусства.



Эти записные книжки названы кодексами: Codex Forster 1, Codex Forster 2 и Codex Forster 3.

До недавнего времени огромное количество его работ - возможно, большинство его рисунков, планов, эскизов, примечаний, концепций, теорий и т.д. - была доступна только для специализированных ученых, которые могли бы получить доступ (и прочитать) его записные книжки, охватывающих самый продуктивный период его жизни. (к слову почерк у мыслителя так себе)
источник
Культурный
Мало кто знает, что в середине нулевых Сергей  Доренко написал роман. Назывался он просто — «2008». И речь в нём, как можно догадаться из названия, шла о предстоящих в 2008 году выборах президента России.


Небольшой фрагмент из интервью Сергея Леонидовича, датированного 2005 годом:
«Мне кажется, что Путину один дурак знакомый, как сказано в книге, в 2000 году довольно долго объяснял, что он - Путин - даос. И этим дураком-знакомым, вообще говоря, был я. Но это в жизни, не в романе. И вот мне казалось тогда, что такое искусство не организовывать ход вещей, а позволять сущностям самореализоваться – это в высшей степени даосское поведение, что на самом деле так оно и есть. Но это очень понравилось прототипу, и он сказал: «Сережа, это же страшено эффективный способ», когда мы обсуждали это».

Хочется верить, что и сейчас Сергей Леонидович сидит где-то в тени на Сенатской площади посреди Кремля в позе лотоса и тихонько так посмеивается себе под нос, наблюдая за происходящем окрест. В полной гармонии с собой, Городом и миром.

А книгу обязательно найдите и прочитайте. Несмотря на пятнадцать лет, отделяющих нас от момента выхода её в печать, силы своей она не потеряла.

https://t.me/rtvimain/5067
источник
Культурный
Центральное событие гомероведения в 2019 году — выход книги Achilles Unbound: Multiformity and Tradition in the Homeric Epics профессора Хьюстонского университета Кейси Дюэ, принадлежащей школе устной теории, выдвинутой в первой половине XX века Милмэном Пэрри и впоследствии формализованной его учеником Альбертом Лордом в знаменитом труде «Сказитель». Дюэ стремится «представить рукописную передачу гомеровских „Илиады“ и „Одиссеи“ в исторической перспективе с учетом того, что эти поэмы сочинялись устно в течение сотен, если не тысяч лет бесчисленными сказителями, которые слагали их в ходе исполнения. Когда традиция, в рамках которой возникли эти песни, процветала, каждое их исполнение не совпадало со следующим. Наши исторические источники до сих пор отражают этот полиморфизм».

Полиморфизм (multiformity) является одним из ключевых понятий теории Пэрри-Лорда. Как пишет Лорд в «Сказителе», «в отличие от устного поэта, мы не привыкли мыслить в категориях изменчивости. Нам трудно ухватить нечто многообразное по форме, нам кажется, что обязательно нужно сконструировать идеальный текст или отыскать некий „оригинал“, а непрерывно изменяющееся явление нас не устраивает. Мне кажется, что, коль скоро мы знаем, как в действительности слагается устный эпос, мы должны оставить эти попытки найти оригинал какой-бы то ни было традиционной песни. Либо каждое исполнение представляет собой оригинал, либо, если исходить из другой точки зрения, все равно невозможно восстановить работу многих поколений певцов и проследить ее до той минуты, когда какой-то сказитель впервые пропел данную песню».

Achilles Unbound — кульминация 18-летних исследований Дюэ и ее коллег, основным плодом которых стал монументальный сайт http://www.homermultitext.org, представляющий собой, по сути, оцифрованную рукописную традицию, в первую очередь — пять древнейших манускриптов «Илиады», схолии к ним, а также транскрипции этих текстов; в совокупности архив призван свидетельствовать о полиморфизме гомеровской традиции. Дюэ начала работать над оцифровкой и сопоставлением рукописей летом 2000 года, взяв за отправную точку манускрипт X века Venetus A. Если синоптические Евангелия издали еще в XVIII веке, то сейчас мы наконец получили, если угодно, синоптического Гомера. Недавно в гарвардском Центре эллинистических исследований прошло обсуждение книги с участием автора: https://youtu.be/ybnNo-Y12k4.
источник
Культурный
Статья об армейской службе Эдгара Берроуза и об источниках вдохновения для его книг. Хотя автор статьи говорит только о вестернах, нетрудно представить, как из индейских женщин появилась Дея Торис, а из бравых кавалеристов Джон Картер.

"О своем командире Берроуз писал: «Самнер был очень толстым человеком, проводившим учения из полевого госпиталя. Чтобы усадить его на лошадь, нужен был минимум кран. Он был тогда и остается сейчас моей идеей абсолютного нуля в качестве кавалерийского офицера». Берроуз отмечал напряженные отношения между офицерами и младшим составом. Всю вину за низкий боевой дух он возложил непосредственно на плечи командира".

О службе и касторовом масле
источник
Культурный
Инструкция: как дочитать до конца «Бесконечную шутку» Дэвида Фостера Уоллеса

«Бесконечная шутка» Дэвида Фостера Уоллеса — одна из тех книг, которые практически невозможно дочитать. Даже переводчик осилил ее примерно с пятой попытки. Вот путеводитель по тексту для тех, кто намерен повторить этот подвиг.

https://knife.media/infinite-jest-wales/
источник
Культурный
Банк России открывает портал в экономику

В этот понедельник ЦБ запустил портал econs.online, на котором будут публиковаться обзоры научных исследований, колонки, интервью с российскими и зарубежными экономистами и многое другое. Если в перезапущенном в прошлом году журнале «Деньги и кредит» печатаются качественные исследования по макроэкономике, то Эконс создается как платформа для более широкого разговора между академиками, аналитиками и экспертами.

В названии портала скрыта забавная отсылка, которую не все смогут уловить. В сатирической статье 1973 г. экономист Аксель Лейонхуфвуд описал экономическую науку с точки зрения антрополога, как племя «эконов». Эконы - «гордое и воинственное племя», которые свысока смотрят на соседние племена социогов и полисциев. Чтобы стать полноправным членом племени, молодой экон должен построить модл в своей касте, которая называется «полем». Статус экона определяется умением строить модлы. Никакой пользы для реального мира модлы не приносят, но увеличивают статус экона в глазах других эконов. Базовый модл является тотемом касты — обычно это две пересекающиеся прямые, названия которых различаются в разных кастах. В статье очень много таких шуток (когда вы экономист, то ваши представления о том, что смешно, а что нет, могут очень удивить окружающих вас людей).

Ольга Кувшинова, раньше работавшая в «Ведомостях», возглавила спасательную операцию с целью интегрировать племя эконов в человеческое общество. Здесь оказался полезным я: как Маугли, я был воспитан эконами и понимаю их язык. Я взял на себя смелость перевести некоторые из самых интересных новых модлов на человеческий язык — замечательная Маргарита Лютова очень помогла мне с редактурой, чтобы язык текста был больше похож на русский, а не на эконский. Мы уверены, что в умелых руках модлы могут приносить большую пользу.

Иными словами, из статей, которые выходили в препринтах или принимались к публикации в журналах в апреле-мае, я отобрал пять, на мой взгляд, самых интересных, и коротко о них написал. Надеюсь, что эта рубрика на сайте станет регулярной. Интересных материалов там и без меня уже очень много: тут и история коммуникационной политики центральных банков, и профиль Марианны Бертран, и «диалоги по цепочке» с Бранко Милановичем и Шломо Вебером, и тесты, и рецензия Ксении Юдаевой на новый сборник от МВФ.

Со временем из этого вырастет российский VoxEU: при относительно быстром цикле публикации статей в российских журналах, уже сейчас кажется разумным, чтобы все новые статьи из «Денег и кредита», «Вопросов экономики» и Russian Journal of Economics как минимум получали по одной странице «представительства» для широкой аудитории, как это происходит на VoxEU с препринтами. Это и призыв к читающим меня коллегам-экономистам: хотите, чтобы про ваше исследование узнали? Вы знаете, куда писать.
источник
Культурный
https://en.wikipedia.org/wiki/Leck_mich_im_Arsch — моцарт был нормальный кекс
источник
Культурный
Тело этой зверушки усеяно яркими желтыми и черными колючками, из-за чего она похожа на ежиху, нарядившуюся пчелой на Хеллоуин. Среди них есть набор из 7–18 специализированных колючек посерединке спинки, способных вибрировать и тереться друг о друга, производя высокочастотный скрежет, похожий на тот, что возникает при скольжении пальца по зубчикам расчески... Среди млекопитающих подобная коммуникация есть только у полосатых тенреков и больше ни у кого».
И это далеко не все, на что способны эти уникальные зверьки, совершенно не родственные ежикам, скорее уж слоникам 👉
http://batrachospermum.ru/2019/06/streaked_tenrec_acoustics/
источник
Культурный
Великолепный список альбомов с музыкой насекомых:

https://rateyourmusic.com/list/Sepulchrave/insect-music/
источник
Культурный
Пианист и музыкальный деятель Маркус Хинтерхойзер исполняет ВСЕ ШЕСТЬ сонат Уствольской для фортепиано. Залпом.

По эффекту воздействия это где-то рядом с ранними альбомами Esoteric - такой же эпистемологический пиздец, только без ЛСД.

[видео со свежего Ojai Music Festival]

https://youtu.be/Mm7u3cgLKP8
источник
Культурный
Университет Дарема объявляет конкурс на выпечку “soul cakes”: такие пироги/кексы/сконы/ученые-до-сих-пор-не-знают-что-это-такое раздавали беднякам в День Всех Святых (в общем, это такая предтеча хэллоуинского trick-or-threat, только в обратном порядке). Считалось, что выдача soul cake бедняку ведёт к освобождению какой-то бедной души из Частилища в рай. Но бедняков много, а soul cakes мало, поэтому их нужно было заслужить песнями, плясками или морализаторскими пьесками с участием Смерти.
В общем, свидетельств о soul cakes сохранилось много, но до сих пор никто не знает, каковы они были на вкус и как их готовить. Остался только рецепт, но по средневековой традиции в нем только перечислены составляющие и порядок действий, а необходимые пропорции и температура не указаны.
В общем, ученые из Дарема решили не пытаться печь самостоятельно, а объявили конкурс. Все достойные рецепты войдут в специальный каталог, а победитель получит ужин на двоих. На той же странице можно найти описания некоторых попыток (в том числе в микроволновке)

http://community.dur.ac.uk/reed.ne/?page_id=3908
источник
2019 June 19
Культурный
Филипп Старк – французский дизайнер, прославившийся в 80-х своими решениями в области архитектурного, промышленного и интерьерного дизайнера.

Но интересен нам он не фактом своего существования а своей любовью к фантастике. Так например в начале 70х Филипп Старк запустил свой первый 'сольный' проект, компанию по промышленному дизайну 'Starck Product' позже переименованую в 'Ubik', а соковыжималка Juicy Salif, Alessi 1990 стала прототипом космического корабля в фильме "Man in Black II". Позже мы покажем еще несколько работ мастера и расскажем связанные с ними истории, а пока вы можете поикать в каталогах его работ отсылки к книгам и рассказам Филипа К. Дика
источник
Культурный
А вот фрагмент письма Артюра Рембо, написанного Полю Демени 15 мая 1871 года  в Шарлевиле — инструкция о том, как стать настоящим поэтом:

«Первое, что должен достичь тот, кто хочет стать поэтом, – это полное самопознание; он отыскивает свою душу, ее обследует, ее искушает, ее постигает. А когда он ее постиг, он должен ее обрабатывать! Задача кажется простой… Нет, надо сделать свою душу уродливой. Да, поступить наподобие компрачикосов. Представьте человека, сажающего и взращивающего у себя на лице бородавки.

Я говорю, надо стать ясновидцем, сделать себя ясновидцем.

Поэт превращает себя в ясновидца длительным, безмерным и обдуманным приведением в расстройство всех чувств. Он идет на любые формы любви, страдания, безумия.

<...>

Итак, я тружусь над тем, чтобы сделать себя ясновидцем».
источник
Культурный
Каких исследований? Ядерных?
источник
Культурный
Вот интересный пост: "Машинный перевод против человека: Good Omens / Благие знамения"

https://katemare.livejournal.com/121623.html

Автор сравнивает начало романа Good Omens (Пратчетт и Гейман) в двух любительских переводах, одном официальном и у Яндекс-переводчика. Там есть подробная таблица, разбирающая сложные места и как разные варианты перевода с ними справились.

Окончательный вывод следующий: "Таким образом, на этом отрывке, где нет диалогов, а идиомы в основном одинаково выражаются в русском и английском, Яндекс-переводчик вполне может потягаться с переводчиками-людьми и не придти последним", хотя конечно и не первым.

Все подробности см. по ссылке, а я хочу поговорить еще о фразе в конце отрывка, которую все четыре переводчика - три человека и одна машина - передали не совсем верно.

"God does not play dice with the universe; He plays an ineffable game of His own devising, which might be compared, from the perspective of any of the other players, to being involved in an obscure and complex version of poker in a pitch-dark room, with blank cards, for infinite stakes, with a Dealer who won’t tell you the rules, and who smiles all the time."

Вот это "won't tell you the rules" означает большее, чем просто "не говорит вам правила" или "не объясняет вам правила". В этом значении won't подразумевает отказ: дилер отказывается сообщить вам правила. Я не утверждаю, что именно слово "отказывается" надо использовать, можно попробовать как-то по-другому, но желательно сохранить это ощущение сознательного конфликта.

Видимо, многие переводчики не знают или не чувствуют этот оттенок "won't", который к тому же еще и не всегда присутствует. Иногда "won't" это простое будущее время. Мне попался такой пример: статья под названием "The Book He Won't Finish". Это могло бы быть сказано о книге, которую автор отказывается закончить, или о книге, которую читатель отказывается дочитать, но оказалось на самом деле, что это о книге, которая останется незаконченной ввиду смерти автора. Т.е. в этом примере это простое будущее время, и без контекста не различить. Хотя справедливости ради надо отметить, что чаще всего и без контекста понятно, по самой фразе, какое из значений используется.

Я вспомнил яркий пример использования won't-отказа: афоризм, который обычно приписывают Черчиллю.

"A fanatic is one who can't change his mind and won't change the subject."

И что же - оказалось, что стандартный перевод этого афоризма на русский упускает этот нюанс. Например, на Wikiquote:

"Фанатик — это человек, который не может изменить взгляды и не может переменить тему."

Подавляющее большинство переводов этого афоризма на разных сайтов и в разных книгах - именно в этой форме. Но в ней он полностью теряет свою силу. Вся его риторическая красота - в этом переходе от физически невозможного к упрямому нежеланию.

Есть вариант - намного реже попадается в поиске и в книгах -

"Фанатик — это человек, который не может изменить свое мнение и не хочет сменить тему"

-- и вот он намного лучше. Мне кажется, что "отказывается сменить тему" еще точнее, но, с другой стороны, наверное, более неуклюже.
источник
Культурный
​​Собаки отличаются от волков не только меньшим уровнем агрессии, но и способностью делать глаза чуть больше и шевелить бровями. За это отвечают две мышцы на фото, которых нет у волков, у хаски нет одной из них.
При этом, как вяснили ученые  Портсмутского университета, где есть центр изучения собак (веселая работа, должно быть) две эти мышцы собаки используют в основном, когда смотрят людям в глаза.
Зачем людям большие собачьи глаза — непонятно, но мы в целом любям глаза побольше и считаем их няшными. Например, непропорционально большие глаза у младенцев — они же без заботы не выживут, вот и собаки тоже заботу любят.
источник
Культурный
Видели на днях Юпитер на ночном небе "внизу справа" от Луны? Мне в связи с этим вспомнилась не так давно опубликованная статья, что, по последним данным, ещё древние вавилоняне умели методом трапеций точно определять местоположение Юпитера — за полторы  тысячи лет до средневековых европейских учёных. Вот она:
https://fermatslibrary.com/s/ancient-babylonian-astronomers-calculated-jupiter-s-position-from-the-area-under-a-time-velocity-graph#email-newsletter
источник
Культурный
Сатурнийский стих — первичный стихотворный размер античных римлян. Его закономерности исследовал Фердинанд де Соссюр, основоположник семиологии. В ходе изысканий ученый выделил два правила древнейшей поэтики — правило парности и отправного слова.

Правило парности:

• Каждый гласный звук в строчке удваивается таким же гласным и той же длительностью;
• Каждому согласному звуку также противостоит такой же согласный;
• Если среди гласных или согласных образуется ни к чему не сводимый остаток, то он возникает снова в следующей строчке. Так остаток удваивает избыток предыдущей строчки.

Правило отправного слова. Сочиняя стихотворение, античный поэт обыгрывал звучание какого-то слова — обычно имя бога или героя. Он стремился воспроизвести звучание имени последовательностью гласных или согласных. Так в звукописи рождается произведение.  

Соссюр: «Суть гипограммы обыгрываемого скрытого слова в том, чтобы подчеркнуть некоторое имя, некоторое слово, стараясь повторять его слоги и придавая ему тем самым как бы второе бытие — искусственное, как бы прибавочное по отношению к слову-оригиналу».

Правило скрытого слова изящно воплотил Стефан Малларме в «Aboli bibelot d'inanité sonore» — «Игрушка тщетная бесцельного звучанья», известного «Сонета на “Икс”». Сквозь все стихотворение проходит порождающее слово «abolir» — упразднение, тщетность. Образность и форма произведения образуют здесь поражающее единство.
источник
Культурный
Нашли перевод годной статьи от 2016 года про удобный взгляд на классификацию когнитивных искажений.

https://habr.com/ru/post/398831/
источник
Культурный
Из воспоминаний Андрея Волконского: "“Конечно, я могу читать на рояле. Но не всякую музыку прочтешь. Я попросил бабушку прислать мне из Женевы ноты Симфонии Веберна. Был там фрагмент, где играла арфа, и мне ужасно захотелось узнать, как это звучит. Тогда я работал над музыкой к фильму «Мишка косолапый» про цирк. Там есть место, где медведь встает на задние лапы и угрожающе рычит, и я вставил туда вариацию Веберна. Решил, что Веберн мне простит, потому что я делал это не из плагиатских соображений, а чтобы услышать его музыку, ведь таким образом ее исполнили. В фильме этот кусочек длится всего несколько секунд и проскакивает, поскольку на него накладываются шумы, рев медведя. Фильм шел только в одном кинотеатре – «Стереокино»”."
источник