Мне показалось интересным, что для понятия «электростанция» (発電所) используется один иероглиф «место» (所), а для понятия «завод» (металлургический, НПЗ, верфь) (工場) – другой (場). Это объясняется какой-то тонкой разницей между 所 и 場 или просто так сложилось?