Size: a a a

Fucking English | Английский 18+

2020 February 14
Fucking English | Английский 18+
Alligator arms – если про человека говорят, что он «has alligator arms», знайте, что он ещё тот скупердяй и жмот и лучше не зовите его в ресторан. Такой никогда не спешит заплатить за ужин и, вероятней всего, будет невинно хлопать глазами, когда официант принесет вам счёт. Излюбленной тактикой мистера «крокодильи лапки» также является долгое копошение в карманах в поисках банковской карты, которая как назло куда-то запропастилась. И если в компании адекватных людей такого индивидуума ещё можно стерпеть, то на свидании - пиши пропало.

- It seems our friend has alligator arms.
- Кажись, наш кореш тот ещё скупердяй.
источник
2020 February 15
Fucking English | Английский 18+
Sleeper – предмет или человек внешне невзрачный и обыкновенный, но обладающий классными качествами или потенциалом. Так обычно говорят про машины, которые выглядят посредственно, но под их капотом скрыт настоящий монстр. Если же речь идёт о человеке, то его внешность часто бывает обманчивой. Так, ботаник из параллельного класса оказывается богом в постели, а шлюховатого вида девчонка в баре - охуенным программистом в топовой компании. Поэтому и говорят: «Не суди книгу по обложке».

- Our nerd happened to be a sleeper.
- Наш ботаник оказался таким ловеласом.
источник
2020 February 16
Fucking English | Английский 18+
To sell wolf tickets – фраза с дословным переводом «продавать волчьи билеты» означает блефовать, сыпать угрозами или хвастовством, которые нечем подкрепить. В русском языке есть замечательное, ёмкое слово для подобного базара - «пиздёж». Считается, что «wolf» переняло такое значение ( выебываться, выпендриваться) от глагола «woof» - гавкать.  Чтобы прочувствовать это выражение полностью, представьте себе чихуахуа, который пытается спугнуть вас лаем, но при этом сам дрожит и ссытся от страха.

- Are u trying to sell me wolf tickets, bitch?
- Ты на кого тут батон крошишь, сучка?
источник
2020 February 17
Fucking English | Английский 18+
Make money hand over fist – означает получать большие деньги, не прилагая при этом практически никаких усилий. Бывают же такие «экземпляры», к которым деньги так и льются рекой, хотя никаких начальных вложений им для этого не требуется. Главное в этом деле - фантазия и умение круто преподнести свой товар. И не столь важно насколько бредовая идея приходит в голову, при правильном подходе и она может принести большой доход. Аналоги идиомы в русском языке - «делать деньги из воздуха», «грести деньги лопатой», «зарабатывать много денег быстро и легко», «зашибать бабки».

- This guy is making money hand over fist.
- Этот тип просто гребёт деньги лопатой.
источник
2020 February 18
Fucking English | Английский 18+
Armchair – ещё никогда слово уровня Elementary не было столь обманчиво. А всё потому, что в форме прилагательного оно внезапно приобретает значение «диванный» вместо «кресло» и используется для описания человека, дающего советы касательно того, в чём он совершенно не разбирается. Так и появился широко известный «armchair critic» - диванный критик. Фишка в том, что после «armchair» можно поставить и другие существительные: armchair traveller (диванный путешественник), armchair gardener (диванный садовод) и так далее. Теперь вы знаете, как обозвать мудака, который в любой ситуации считает себя умнее остальных - несомненный профит.

- Being an armchair critic is an easy thing.
- С дивана лежать пиздеть любой мастер.
источник
2020 February 19
Fucking English | Английский 18+
Snow bunny – «снежным зайчиком» обычно называют привлекательную девушку-сноубордистку, реже лыжницу. Как правило, катаются они так себе, но симпатичное личико и сексуальная фигура спасают их от трехэтажного мата со стороны более профессиональных спортсменов-мужчин. В целом, красивых женщин часто зовут «bunny», а «snow» в этом случае напрямую связано с зимними видами спорта. Помимо этого «снежный зайчик» может использоваться в отношении белых женщин, которые предпочитают встречаться с чёрными парнями или же любят «пудрить носик».

- Get out of the way or I'll hit you, snow bunny!
- Свали с трассы или собью, зая херова!
источник
2020 February 20
Fucking English | Английский 18+
Thick as shit – фраза, используемая для описания человека с чрезвычайно низким уровнем интеллекта. В целом "thick" уже хватит, чтобы назвать человека тупым, но "thick as shit" описывает настолько глупого человека, что есть смысл спросить себя, а не является ли он умственно отсталым. Потому что вам будет проще поверить в это, чем в уровень того абсурда, в котором вы находитесь и которому так активно поражаетесь.

- I didn't believe thick as shit people really exist.
- Я не верил, что такие ебланы существуют.
источник
2020 February 21
Fucking English | Английский 18+
Cancelled – хлесткое и ёмкое словечко, которым сейчас продвинутые пользователи интернета выражают своё неодобрение. Обычно «списывают со счётов» того, в чьих действиях или высказываниях замечен расизм, сексизм, а это огромное ни-ни в современном обществе. Даже самому популярному блогеру достаточно оступиться раз, чтобы потерять уважение и заработать огромное пятно на репутации. Учитывая выше сказанное, наиболее подходящим переводом слова «cancelled» в подобных ситуациях можно считать «фу», «пошёл на хер», а не «отменен», как многие привыкли.

- He broke his promise and bros cancelled him.
- Обманутые братюни прогнали его к хуям.
источник
2020 February 22
Fucking English | Английский 18+
Fly off the handle – идиома, означающая буквально «слететь с ручки», датируется началом XIX века. В настоящее время таким выражением чаще всего описывают человека, стремительно теряющего самообладание. Американцы проводят параллель с расшатанной головкой молотка, которая «слетает» с рукоятки после удара так же внезапно и непредсказуемо, как и вспыльчивые люди порой слетают с катушек. Эквиваленты идиомы в русском языке - «выходить из себя», «лезть в бутылку», «погорячиться», «вспылить», «разозлиться», «взбеситься».

- Looks like this guy flew off the handle.
- Похоже этот парень немного вспылил.
источник
Fucking English | Английский 18+
Алоха, дамы и господа! Мы снова на связи!

Сегодня, исключительно среди наших самых верных и преданных подписчиков, решили разыграть 10 экземпляров самой охуенной, по-нашему скромному мнению, в мире книги - Английский с «@fuckingenglish»

Чтобы принять участие в розыгрыше, вам нужно всего лишь быть подписанными на канал Fucking English и на наш второй канал об идиомах и всяких других необычных фразочках и выражениях - Hot Idioms

Как только подпишитесь на оба канала, тыкните на «Участвовать» и всё - вы в деле!

P.S. Итоги розыгрыша подведем 14 марта.

Победители:
посторонним В
Artem Aminov
Iryna Zdanevich
Teamz
Анна Задорожная
Лизок
Yaroslawa❤️
Римма Ч.
Вова
zanuda
источник
2020 February 23
Fucking English | Английский 18+
Flex – понтоваться, выделываться и выебываться, слово очень популярно среди хип-хоп исполнителей, ведь они часто поют про свою шикарную жизнь, где бабосы мутятся, телки жопами крутят, тачки у них самые пиздатые и далее по знакомому всем репертуару. Иногда это преувеличено и раздуто, но почему бы не потешить свое ЧСВ? Хотя есть и менее распространенные значения этого слова. Например, в физическом смысле «flex»  переводится как играть мышцами, тем самым демонстрируя свою силу, либо же танцевать очень пошло и грязно с явным намеком на интим.

- Nowadays students are flexing as fuck.
- В наши дни школота нехуево понтуется.
источник
2020 February 24
Fucking English | Английский 18+
Gaslighting – газлайтинг, такой вид психологического насилия, цель которого - заставить вас сомневаться в своей адекватности. Манипулятор может делать всякие гадости за вашей спиной, подсиживать, настраивать людей против вас, но при этом быть с вами милым и в лицо уверять, что желает самого лучшего. Понятие газлайтинга восходит к одноименному фильму «Gaslight» (Газовый свет), где мужчина издевается над женой как раз путем психологических манипуляций, создавая у той впечатление, что она медленно сходит с ума.

- It almost feels like I’m being gaslighted.
- Кажется, что мной кто-то манипулирует.
источник
2020 February 25
Fucking English | Английский 18+
How about them apples? – на самом деле эта фраза означает «А как тебе такое?» и также может звучать как «How do you like them apples?». Считается, что она появилась ещё во времена Первой мировой. Солдаты Антанты использовали артиллерийское орудие - мортиру, которое стреляло снарядами, прозванными «toffee apples» (яблоко в карамели) из-за их формы. Залпы сопровождались криками солдат: «How about them apples?» («Ну что, как вам яблочки, выкусили?»). Выражение набрало бешеную популярность после фильма «Умница Уилл Хантинг», в котором главный герой утирает нос богатенькому студенту Гарварда, выиграв с ним спор и получив номер девушки, которая ему нравилась.

- She chose me over u. How 'bout them apples?
- Она выбрала меня, а не тебя. Как тебе, м?
источник
2020 February 26
Fucking English | Английский 18+
Pearl clutcher – ханжа, чопорный, крайне консервативных нравов человек, чаще всего - женщина. Прямо «праведный одуванчик», который в жизни ни разу не матерился. Такие часто реагируют показными ахами и вздохами, неодобрительно качают головой, если кто-то, по их мнению, нарушил рамки приличия и повёл себя недостойно. Само слово основано на образе женщины, которая хватается (clutch) за жемчужное (pearl) ожерелье, когда узрела нечто крайне аморальное. Страшней таких ханжей только бабки на лавочках у вашего подъезда.

- Such news wake up my inner pearl clutcher.
- Такие новости пробуждают во мне ханжу.
источник
2020 February 27
Fucking English | Английский 18+
Mercy fuck – "секс по милосердию". Мир жесток и в нём далеко не всем дают, но наверняка в чём-то это даже и к лучшему. В конце концов, в какой-то степени это бережет мир от распространения неудачного генетического набора. Впрочем, встречаются альтруисты, готовые сбросить с себя одежду ради другого из побуждения "жалко же, хороший ведь человек". Вот это мы понимаем, доброта: отдавать себя всего, чтобы друг не страдал от недотраха. Всячески приветствуем и одобряем такие поступки этих святых людей.

- The only thing u can hope for is a mercy fuck.
- Если она и даст тебе, то только из жалости.
источник
2020 February 28
Fucking English | Английский 18+
A cushy number – "тёпленькое местечко", "лафа", когда говорят о работе. Такие места чаще всего быстро занимают, потому что работать там особо не надо, деньги лёгкие и достаточно приличные, нервотрёпки нет, а обед растягивается часа на три... В общем, мечта, а не работа. Сиди, перекладывай бумажки да кофе пей, пока очередная бухгалтерша или кадровик рассказывают свеженькие сплетни. Найти бы еще такую работу, а не мечтать о ней.

- Finally, I have found a real cushy number.
- Наконец-то я нашёл непыльную работу.
источник
2020 February 29
Fucking English | Английский 18+
To bitch and moan – да-да, bitch может быть ещё и глаголом. Проще говоря, всё выражение целиком означает "ныть и жаловаться". Но сам про себя кто-то вряд ли скажет, что он выносит мозг собеседнику своими причитаниями по очередной бессмысленной хуйне. Это скорее будет завуалированным желанием притянуть внимание к своей персоне. А собеседник этим выражением в ответе выразит страдальцу всё своё негативное отношение к слёзкам, печалькам и к тем негодяям, которые так несправедливо обижают бедняжку.

- What do you bitch and moan about today?
- Ну и из-за чего ты сегодня снова ноешь?
источник
2020 March 01
Fucking English | Английский 18+
Space cadet – «космический кадет», человек, который постоянно витает в облаках, теряет связь с реальностью или нить разговора. При этом он не обязательно является дурачком с низким IQ или наркоманом. Рассеянность «космического кадета» часто является чертой характера, либо вызвана переутомлением и может быть «вылечена» с помощью кружки кофе. Во всех других случаях будьте готовы повторить свой вопрос, дать леща или прикрикнуть, чтобы вернуть его с небес на землю.

- He isn’t high, he’s just a space cadet.
- Да не дул он, просто в облаках витает.
источник
2020 March 02
Fucking English | Английский 18+
For a song – по дешёвке, почти задаром, за бесценок. Дословный перевод «за песню» кажется странным до тех пор, пока не заглянешь в историю. В средние века барды продавали свои баллады на ярмарках за сущие копейки, лишь бы хватало на еду и ночлег. На улицах городов до сих пор можно увидеть музыкантов, которые выступают в надежде на пожертвования публики. Заработать что-то стоящее таким образом довольно трудно, поэтому «for a song» - это всегда о копеечных суммах и выгодных дешёвых покупках.

- Holy moly, what a luck! Everything's for a song!
- Боже, какая удача! Всё за сущие копейки!
источник
2020 March 03
Fucking English | Английский 18+
Periodt – точка, разговор закончен. По сути, это стандартное слово «period» с буквой «t» на конце, которую добавляют для большей выразительности. Ввели его в употребление афроамериканцы, а сейчас оно в основном используется манерными девчонками, ЧСВ которых пробивает потолок. Для пущей важности они ещё размахивают руками, показывая, что с «сучкой лучше не связываться, закрой рот и я вообще тут самая умная, а ты чмо».

- I can complain as much as I want. Periodt.
- Буду жаловаться сколько захочу. И точка.
источник