СовркитпоэзияНе одним Ли Бо жива китайская поэзия. Сколько можно оглядываться на мертвых, если есть куча живых. Моя гостья - Елизавета Абушинова, переводит современных китайских поэтов на русский и наоборот. Попутно учится на PhD, организовывает фестивали и издает книжку переводов современной китайской поэзии Оуяна Цзянхэ.
1. Магно ли я? - как преодолеть скепсис по поводу современной китайской поэзии
2. Могу ли я? - можно ли не быть поэтом если знаешь 100 иероглифов
3. PhD ли я? - не страшно ли отдавать учебе лучшие годы жизни
4. Росс и я? - кому нужны наши поэты в Китае
5. Поэз и я? - как, кому и зачем делать фестивали сейчас
Телеграмм-канал:
https://t.me/odinkalmikidvakitayahttps://t.me/odinkalmikidvakitaya
Грамота: 归属感 (guīshǔ gǎn) - чувство принадлежности
Музыка: 迟志强《钞票》Чи Чжицян “Банкноты”
https://laowaicast.ru/2021/09/laowaicast-327/