Size: a a a

Внутренняя Ирландия. Нуль-родина

2017 October 28
Внутренняя Ирландия. Нуль-родина
Сегодня будет не о старине глубокой, а еще немного о концепции нуль-родины. Некоторые мои иностранные друзья впадают в неприятное недоумение, услышав, что я себя числю не среди русских, а среди ирландцев. Понять иностранных друзей можно: в смысле и со стороны культурного многообразия им хотелось бы общаться со мной как с представителем русской культуры, который эту культуру не только представляет, но и гордится ею вслух, желательно живописно и познавательно. А мне только дай на культурные темы потрещать, я сразу сползаю в ирландщину. Так вот, если, например, замечательный прозаик, историк и востоковед Лефкадио Херн (1850--1904, наполовину грек, но наполовину-то ирландец!) решил когда-то, что он, в общем, японец на самом деле, я могу закатиться в освободившуюся лузу и считать себя — раз ему не надо было — ирландкой. Временной разрыв между нами не имеет значения: нуль-родина — понятие вне времени.
источник
2017 October 30
Внутренняя Ирландия. Нуль-родина
Обычно пишу вам сюда ночью, но тут такое прекрасное, что надо, конечно, тут же поделиться.
Читаю я великолепную книгу «Ireland's Immortals: A History of the Gods of Irish Myth» Марка Уильямза, в ней, среди фантастически многого прочего, есть подробный разбор одного из важнейших и крутейших текстов мифологического цикла (весь громадный корпус средневековых ирландских текстов принято делить на 4 цикла: мифологический, фенийский, ульстерский и королевский) «Вторая битва при Маг Туиред». Читаю я в полном восторге этот разбор и дохожу вместе с Уильямзом до места в «Битве», которое, по словам Уильямза, – чистое раблезианство. Тут у меня случается пробуксовывание памяти: убей не помню я никакого раблезианства в «Битве» вообще, нисколечко. Открываю перевод (напомню: мой источник на русском – «Предания и мифы средневековой Ирландии», МГУ, 1991), лезу параллельно в англоязычный подстрочник этой легенды. И что я вижу? Я вижу 93-й эпизод в тексте «Битвы» на английском, где – сейчас бегло перескажу, там полстраницы приключений – наш красавец Дагда (Улучшенный Двуногий из племени Дану), отправленный как парламентарий к фоморам (морским чудищам и сволочам, которые пришли выгонять народ Дану с острова, см. Lebor Gabala, «Книга захватов»), уходит от них перекормленный до полусмерти обратно к своим (сейчас не буду вдаваться, с чего вдруг они стали его кормить с такой настойчивостью) и по пути на него наскакивает барышня, вся красивая, и начинает его подначивать. У них происходит некоторая словесная игра, в ходе которой барышня представляется дочерью Индеха, короля фоморов, и требует отвезти ее к отцу на закорках, попутно Дагду избивая. Сверхсытый Дагда от такого нахрапа конфузится – буквально, т.е., простите, непроизвольно исторгает из себя говно. Далее он игриво отказывается ее везти, говоря, что у него, дескать, гейс (личный запрет) на таскание на спине того, кто не знает Дагду по имени. Девица лезет знакомиться. Дагда довольно находчиво пудрит ей мозги, но в итоге девица берет верх. Дагда просит обождать, пока он, простите, просрется, девица ждет. Затем все же сигает ему на спину, «оголяя куст». Тут у Дагды (который весь, простите, в говне) с девицей случается соитие, девица остается довольна до такой степени, что переходит на сторону Дану и обещает Дагде лично укокошить одну девятую вражеского – фоморского – войска. Внутри этого знаменательного эпизода – море символики и смыслов, о них надо толковать отдельно.
Как, спрашивается, я могла забыть такой великолепный кунштюк? Никак. В русскоязычном переводе – блистательном во всех прочих отношениях – что я вижу на этом месте? Я вижу вот это: […] – и сноску №29. Сноска же №29 гласит, цит.: «Далее в тексте следует фрагмент так называемой реторики, которая чаще всего очень трудна для понимания. При переводе подобные фрагменты нами, как правило, опускаются».
У нас новый эвфемизм для раблезианства, стало быть, — «реторика». Ок.
Пруф: http://sacred-texts.com/neu/cmt/cmteng.htm (эпизод 93).
источник
2017 October 31
Внутренняя Ирландия. Нуль-родина
Самайн.
помните о прошлом.
думайте о будущем.
зажигайте огни.
ничего не бойтесь.
и тогда Ночь и Зима будут милосердны :).
источник
Внутренняя Ирландия. Нуль-родина
Hear! Hear! ⤴️ Сяунь уже завтра, а первым словом в этой фразе я вам докладываю, как правильно произносится в нонешнем ирландском то, что мы привыкли называть "Самайном". Сегодня после заката ведите себя вежливо, особенно с теми, кого не удастся потрогать руками.
источник
2017 November 02
Внутренняя Ирландия. Нуль-родина
И еще раз о филидах. Во-первых, "филид" — это мн. число, одна штука — "фИли". Во-вторых, называть их поэтами вредно и неправильно, по моему глубокому убеждению. Фили — это зрец, т.е. зрящий в корень жрец-мудрец. Так и передайте поэтам, пусть не примазываются.
источник
2017 November 04
Внутренняя Ирландия. Нуль-родина
Запишу конспект своих чтений и раздумий об эволюции Туата Де (далее я их буду называть тут и Супердвуногими в т.ч.) в ирландской средневековой литературе — и, попробуем считать, мировоззрении в целом, хотя, конечно, литература сочинялась для элит, а что было в головах у немедов (свободных людей) попроще классом и тем более у несвободных, мы, вероятнее всего, не узнаем никогда.
Повторюсь для ясности, что все до единого тексты Ирландии, которые мы сейчас имеем возможность читать, были записаны уже на христианизированном острове, и полностью достоверно и точно выделить, что в этих текстах — от древней языческой Ирландии, а что — от обоих Заветов, не удастся. Многое более-менее вычисляемо, но совсем не всё. Поэтому разглядеть на этом "зернистом снимке" (с, Марк Уильямз, "Ireland's Immortals...") подлинные образы Супердвуногих, как ни грустно, не получится, что и давало — и дает — романтикам вроде меня городить в голове огороды и плодить воображаемых друзей из той эпохи. Туата де — мерцание, призрачный свет, иллюминация почти любого средневекового ирландского текста, он то гуще, то прозрачнее, но он есть, и уже за это большое спасибо прожорливому времени и законам природы, казнящим любую материю, книги — тем более.
Итак, открытое публичное поклонение вольным языческим Супердвуногим завершилось в Ирландии где-то к концу VI в. (как себя люди вели дома — нам неизвестно уже навсегда). Лет примерно через 300 ирландские Супердвуногие уже переселились в ирландскую литературу, дом престарелых/музей богов. Марк Уильямз называет это «сознательным забвением», отрывом Супердвуногих от их корней. Очень похоже, что пантеона как такового у древних ирландцев не было вообще, а Туата Де исчислялись сотнями (если не тысячами); некое подобие пантеона сгустилось уже в нашу эру — его, вероятно, натянуло осмосом с континента, лежавшего под римлянами. Судя по всему, старейший текст христианской эпохи, содержащий упоминания о Супердвуногих — записи монаха Тирехана о житии св. Патрика, сделанные где-то во второй половине VII в. и вписанные в IX в. в Книгу Армы (одна из уцелевших ирландских рукописей с картинками). У Тирехана Туата Де упоминаются в диалоге персонажей, и там они эдакие привидения, сильные иномирные духи, живущие в холмах.
Дальше – едва ли не старейшие из дошедших до нас рукописей: «Плавание Брана» и «Приключения Коннлы», VIII в. В обеих главным героям являются Маннанан, морской Супердвуногий, и некая женщина из ши (сидов, Туата Де, Супердвуногих) соотв. Трактовать этих Супердвуногих в обоих текстах – задачка не для слабых духом, но, скажем так, они – воплощение великого иномирья, прямого ви́дения (и́мас фо́росна), магии и надчеловеческости.
В ту пору Супердвуногих еще пытались как-то запихнуть в христианство по-хорошему: видеть в них ангелов, свиту единого Бога; погодя попытались видеть их как ухитрившихся избежать грехопадения бессмертных людей. Пробовали считать их и ангелами, которые не поняли, за кого они – за Бога или за Люцифера, и потому застряли на Земле (в Ирландии, да). Бесами их тоже считали, но мало где и без энтузиазма. В «Плавании св. Брендана» (где-то X-XI вв.) Супердвуногих считают нейтральными ангелами. В финале «Сватовства к Этайн» (я вам уже докладывала, что этот текст сохранился в документах XI в. частично и XV в. целиком) Супердвуногий Мидир говорит, что, если заполучит Этайн, то не благодаря его doéas. Такого слова в ирл. не существует, ученые восстанавливают его до dóenacht («человеческая природа») или déacht («божественность»). Есть все основания думать, что писец это «доас» подрисовал не из постмодернистских соображений, а просто сократив какое-то слова, но оцените красоту двусмысленности!
источник
Внутренняя Ирландия. Нуль-родина
Далее, во «Второй битве при Маг Туиред» (XI-XII в., на материале VIII-го, судя по всему), нам показывают целый парад Супердвуногих, но тут уже у нас по тону – эпическая сказка, проросшая из средневекового христианского творчества под названием «псевдоистория» и ее главного документа – «Книги захватов». Супердвуногие тут огого какие всемогущие, распоясавшиеся и поражающие воображение, но это уже литература-литература: Супердвуногих окончательно выселили в дом престарелых. В «Книге захватов» вообще сделали всё, чтобы обесценить Супердвуногих по всем фронтам: их сделали неместными (они пришли и ушли, всего лишь одна из многих волн заселения острова), они потомки Ноя, т.е. люди, а не фу-ты ну-ты, их забороли другие люди (!) и вообще они подозрительные маги.
Совсем выгонять их на мороз все равно было нельзя: ирландцы всегда обожали свою культуру и древность и внятно демонстрировали поразительный уровень коллективной рефлексии. Супердвуногих попытались приспособить как архетипы искусств и умений, и в генеалогиях «Книги захватов» это закрепилось. В замечательном тексте «Беседа двух мудрецов» (XII в.) такая архетипизация тоже есть, ужжжасно поэтичная (Уильямз суммирует суть этого текста так: «трудная поэзия о том, как трудно быть поэтом»).
В фенийском цикле (VIII–XIV вв. и даже далее) Супердвуногие – соседи людей, между расами происходит всё, что бывает между соседями: мордобой, любови, пьянки, приключения и пр. Жизнь в пустых холмах – странное непрямое зеркало человеческой жизни, хотя Супердвуногие по-прежнему бессмертны и красивы как черт побери.
И, наконец, в «Разговорах двух древних» (XII в.), одном из важнейших текстов фенийского цикла, где фении Оссиан (Ушинь) и Кальте мак Ронань, прожив, очевидно, не один век, дотянули до пришествия Патрика и выкладывают ему гору историй о фениях, богах, приключениях, смысле жизни, вселенной и всем таком. И вот в этом тексте мы читаем о закате Супердвуногих, истончении их бытия, а за кадром остается перспектива, что Патрик запрет их в пустых холмах и погулять их будут выпускать исключительно по праздникам и если очень надо к чьему-нибудь смертному одру.
источник
Внутренняя Ирландия. Нуль-родина
Ну и в постскриптуме рискну предложить свой перевод маааленького кусочка из "Immacallam in dá Thuarad" ("Беседы двух мудрецов", см. выше), бездонной бочки медитации. Это и к слову о нуменозной природе сверхъестественного у древних ирландцев, и к слову о женитьбе (моих) представлений обо всяком эфирном с тем, как его видели мои нуль-соотечественники (об этом вот тут: https://t.me/inner_ireland/8). "Беседу двух мудрецов" давно перевели и без меня, но моя укушенность буддизмом мешает мне согласиться с бытующим переводом. Чтобы проследить генеалогию Прямого видения сути вещей, нужно читать этот фрагмент с конца.

Нетрудно сказать:
Я сын Поэзии [=прямого видения сути вещей и способности их выразить — прим. моё],
Поэзии, сына Созерцания,
Созерцания, сына Предания,
Предания, сына Пытливости,
Пытливости, сына Изучения,
Изучения, сына Великого Знания,
Великого Знания, сына Великого Смысла,
Великого Смысла, сына Постижения,
Постижения, сына Мудрости,
Мудрости, сына трех богов Поэзии.

Англ. версия текста — тут:  http://www.maryjones.us/ctexts/colloquy.html, приводимые строки — 129-139.
Telegram
Внутренняя Ирландия. Нуль-родина
После того как выбрал себе нуль-родину, встает задача подружить/поженить с ней нажитые непосильным трудом внутреннего дизайна миры, не связанные с географией. В моем случае – например, извод бытового буддизма, который я довольно последовательно присвоила и обжила за последние лет десять. Для этой «женитьбы» пришлось колупать всякие исследовательские тексты, касающиеся истории Ирландии до нормандского завоевания (до XII в. то есть) и еще дальше – то, что записывали из устной истории (и вдохновенно сочиняли с применением фантазии и религиозной доктрины) ранние христианские монахи. Поскольку о друидах и ирландском язычестве письменно нам от самих ирландцев не известно ничего – старейшее из дошедших до нас описаний принадлежит Юлию Цезарю, — пытаться смыкать между собой буддийскую традицию, которую начали описывать тоже гораздо позже ее возникновения, зато обильно, и кельтскую можно лишь очень косвенно (хотя я почитывала о таких попытках, и выглядят они по крайней мере интересно). Некоторое время я стеснялась отходить…
источник
Внутренняя Ирландия. Нуль-родина
Ой, касательно поста про раблезианство, Дагду и "реторику" (https://t.me/inner_ireland/65). Есть вероятность, что русскоязычный текст, который я читала, — это перевод позднейшего пересказа "Битвы при Маг Туиред", XV в., и в том пересказе веселый казус с Дагдой опущен.
Telegram
Внутренняя Ирландия. Нуль-родина
Обычно пишу вам сюда ночью, но тут такое прекрасное, что надо, конечно, тут же поделиться.
Читаю я великолепную книгу «Ireland's Immortals: A History of the Gods of Irish Myth» Марка Уильямза, в ней, среди фантастически многого прочего, есть подробный разбор одного из важнейших и крутейших текстов мифологического цикла (весь громадный корпус средневековых ирландских текстов принято делить на 4 цикла: мифологический, фенийский, ульстерский и королевский) «Вторая битва при Маг Туиред». Читаю я в полном восторге этот разбор и дохожу вместе с Уильямзом до места в «Битве», которое, по словам Уильямза, – чистое раблезианство. Тут у меня случается пробуксовывание памяти: убей не помню я никакого раблезианства в «Битве» вообще, нисколечко. Открываю перевод (напомню: мой источник на русском – «Предания и мифы средневековой Ирландии», МГУ, 1991), лезу параллельно в англоязычный подстрочник этой легенды. И что я вижу? Я вижу 93-й эпизод в тексте «Битвы» на английском, где – сейчас бегло перескажу, там полстраницы приключений…
источник
2017 November 06
Внутренняя Ирландия. Нуль-родина
Сегодня сделаем выходной от букв, хотя мои древние соотечественники меня бы не поняли: Ирландия всю дорогу была куда больше про слово, чем про картинку (опечалилась, начитав то-сё по истории живописи в Ирландии, особенно про XII-XVII вв., совсем беда там, спасибо мерзавцам-соседям). Ну да ладно. Откопался замечательный украинско-ирландский художник Сергей Таличкин. 38 лет человеку, а вы гляньте, какую он нам Ирландию делает! Это масло и большие холсты, ребята, а не то, что вы могли подумать ⤵️
источник
Внутренняя Ирландия. Нуль-родина
источник
Внутренняя Ирландия. Нуль-родина
источник
Внутренняя Ирландия. Нуль-родина
источник
Внутренняя Ирландия. Нуль-родина
источник
Внутренняя Ирландия. Нуль-родина
источник
2017 November 12
Внутренняя Ирландия. Нуль-родина
Ойнгус Ог, д. п. н., д. м. н.
В память — и в упрек — О'Грэди, "АЕ" Расселлу и Йейтсу
Рассказ

Заскулил домофон. Ойнгус глянул на часы над холодильником — рановато для гостей, он ждал их к восьми, а сейчас полседьмого. Вытер руки о фартук, увернул газ под кастрюлей, потопал в прихожую, снял трубку.
— Кто там?
В трубке что-то возилось и кряхтело. Давно пора снять эту чертову машинку да выдать ключ от подъезда тем немногим своим, кого Ойнгус по-прежнему рад был видеть.
— Кто там? — повторил он, уже начиная скучать.
Тут эфир прояснился, и по проводам до него дополз мужской голос.
— Энгус, это вы?
Настроение у Ойнгуса мгновенно прокисло. Снова-здорово. Он так устал переезжать, а они все равно его находят, в любом городе. И память уже не та, новые языки усваиваются плохо, а лица не застревают в голове совсем.
— Что вам нужно? — Зачем, зачем этот вопрос, а? Все уже понятно, осталось придумать, как их спровадить побыстрее.
В подъезде многими этажами ниже опять заегозили: «Любовь моя, говорила я тебе, что ты неправильно его называешь!», и мужчину в домофоне потеснила дама.
— Ойнгус, простите за вторжение, нам очень-очень нужна ваша помощь. Очень-очень.
— Я ничем не могу вам помочь, вы меня с кем-то путаете.
Дама в подъезде явно не была намерена ни уступать трубку своему спутнику, ни отпустить Ойнгуса жить его уединение дальше.
— Мы прекрасно понимаем, насколько это все неловко и даже невежливо, но прошу вас, пожалуйста, мы не займем у вас дольше одной минуты.
Никогда не бывает меньше четверти часа, никогда. Люди помоложе еще и птиц просят показать. Клянчат что-нибудь на память. Лезут фотографироваться почем зря — он все равно всегда выходит в бликах и пятнах, никогда не разобрать. Хоть такая защита. Придет уже наконец время, когда все эти чужие люди научатся разбираться сами или хотя бы не заявляться к нему на порог — или когда он сможет пренебрегать их визитами?
Парочка в домофоне смиренно ждала, еле слышно перешептываясь. Ойнгус вздохнул и вжал палец в оранжевую разрешительную кнопку.
— Поднимайтесь. У вас будет ровно одна минута. И я ничего не обещаю.
В трубке взвизгнули от восторга, поверх лег паровозный свист открывавшейся внизу двери. У Ойнгуса было примерно полторы минуты до появления этих двоих. Он заглянул в спальню.
— Пожалуйста, хоть в этот раз посидите тихо, а?
Качнулась штора, по подоконнику зацокали. Ойнгус счел это кивком.
По другую сторону темно-вишневой входной двери в квартиру уже переминалась пожилая пара. Он весь из углов и костей, как глубоководная рыба, она — маленькая, округлая и словно бы из воды сделанная. Как капля. Слева от двери у Ойнгуса висела латунная табличка, и он, как обычно, смиренно ждал, пока незваные гости прочтут надпись. «Ойнгус Ог, д. п. н., д. м. н. НЕ консультирую пары, НЕ осуществляю магических услуг. НЕ бог любви». Редко-редко, но бывало, что табличка срабатывала, и пришельцы на цыпочках убирались обратно к лифту и уезжали навсегда. Не в этот раз. Мужчина занес руку над кнопкой звонка. Ойнгус не стал ждать, когда из динамика потечет длинная скрипичная нота, открыл.
— Ойнгус, сделайте так, чтобы мы умерли в один день, — выговорила дама, еще не успев целиком возникнуть в раме дверного проема. Мужчина взял ее за плечо, одобрительно кивнул — сначала ей, потом Ойнгусу.
Обычно сразу было понятно, нужен ли гостям короткий спектакль «наложения заклятья» или нет. Этим явно не нужен.
— Хорошо, сделаю, — быстро согласился Ойнгус и глянул на парочку — удостовериться, что на этом разговор окончен. Оба старика не сводили с Ойнгуса глаз, но молчали. Тот воззрился на них в ответ.
— Он нас не помнит, любовь моя, — хрипло проговорил старик.
Дама почему-то просияла и, возвысив голос, крикнула куда-то за спину Ойнгусу:
— Иди! Иди!
Ойнгус похолодел. В спальне захлопали крылья.
— Иду! Иду! — пропели четыре птицы.
источник
2017 November 13
Внутренняя Ирландия. Нуль-родина
Еще одна прекрасная ирландская художница из нынешних — Кёрстин Маккой. Отдельно люблю у нее пейзажи Коннемары.⤵️
источник
Внутренняя Ирландия. Нуль-родина
источник
Внутренняя Ирландия. Нуль-родина
источник
Внутренняя Ирландия. Нуль-родина
источник