11 слов, которые кажутся исконно русскими, но на самом деле заимствованы
1. Суп. Казалось бы, самая русская еда. Однако название этого блюда пришло к нам из французского языка только в XVIII веке. Вероятно, французское
soupe восходит к соответствующей лексеме из германских языков: сравните с готским
supôn — «приправлять».
2. Чай. Название этого напитка несколько веков назад пришло к нам из Северного Китая, где соответствующее растение именуют словом
čhā. А южнокитайское
tē легло в основу аналогичных существительных в западноевропейских языках, например английского
tea, французского
thé, итальянского
tè.
3. Шапка. Это слово живёт у нас уже много веков. Оно попало в древнерусский язык из старофранцузского, где
chape восходит к латинскому
cappa (род головного убора, в переводе — «шляпа»). Исторически однокоренным является латинское
capio — «схватывать». То есть шапка — это то, что схватывает волосы.
4. Сарафан. Название национального костюма наши предки заимствовали через тюркские языки из персидского, где
sepārā — это «почётная одежда».
5. Кафтан. Ещё одно слово, которое пришло из тюркских языков. Турецкое
kaftan («верхняя одежда») — заимствование из персидского, где
haftan — разновидность нижнего белья.
Читать продолжение →