Size: a a a

Лингвошутки

2018 June 08
Лингвошутки
Мне креатив не очень, а вам?
twitter.com/bigpictureru/status/1005008060753108993
источник
2018 June 09
Лингвошутки
Си Цзиньпин подарил Путину чжучжэнский гуцинь и тяньцзиньский нижэньчжан // РБК
источник
2018 June 10
Лингвошутки
Сталик Ханкишиев в книге «Казан, мангал и другие мужские удовольствия» пишет, что в индийских и вообще азиатских рецептах мясных блюд тмин нужно заменять на зиру, и вот почему:

«Внешне зира очень похожа на тмин, что часто приводит к путанице во многих кулинарных книгах, особенно переводных, где зира именуется то на английский манер кумином, то на немецкий — индийским тмином. Порою горе-переводчики, переводя индийские рецепты, и вовсе опускают прилагательное "индийский" — оно кажется им ни к чему, раз уж речь идет об индийской кухне, — и оставляют в рецепте один только "тмин".

Компиляторы, составляющие книжки про "тысячу и один рецепт", разумеется, не учитывают этот момент, и в результате по свету гуляет множество азиатских рецептов, где к мясным блюдам добавляется тмин. Но для индийских мясных (и не только) блюд в различных смесях специй применяется в основном зира, в то время как тмин большей частью употребляется при выпечке и в овощных европейских блюдах. Стоит ли говорить, насколько разные они по вкусу аромату?»
источник
2018 June 11
Лингвошутки
за счет отглагольных существительных сойдет за лингвошутку!
источник
Лингвошутки
источник
2018 June 12
Лингвошутки
авторы — @english_yopta
источник
Лингвошутки
источник
Лингвошутки
Какая классная штука — 736 имен и фамилий футболистов записаны носителями языка страны, откуда они, чтобы дикторы, комментаторы и все, кому предстоит их называть по имени, знали, как это делать http://www.marca.com/futbol/mundial/pronunciador.html
источник
2018 June 14
Лингвошутки
источник
Лингвошутки
Сколько килобайтов текста исписано спорами о том, к какому роду принадлежит слово «кофе»! Но рунет не единственное место, где кофе является яблоком раздора. В англоязычных странах есть аналогичная вселенских масштабов проблема с допустимостью написания эспрессо (espresso) как «экспрессо» (expresso).

Слово «эспрессо» — итальянское, означает «выраженное», «выдавленное», происходит от глагола esprimere, который, кстати, в латыни (непосредственном предке итальянского) звучал как exprimere. С другой стороны, оно сильно напоминает слово «экспресс» (express), а эспрессо часто рекламируется как кофе, который можно быстро выпить и пойти по делам дальше. Кроме того, распространённых английских слов, начинающихся с esp- почти и нет, кроме esprit. А вот exp-слов там навалом: export, expression, expire… Из-за них появляется желание сказать «экспрессо». Аналогично слова влияют друг на друга и в других языках: в русском «свидетель» стал писаться через «и» под влиянием глагола «видеть», а так вообще он был однокоренным с глаголом «ведать» и писался через «е»: «сведетель» (съвѣдѣтель).

При этом экспрессо с нами уже больше полувека: первое печатное употребление в английском датируется 1955 годом, причём не где-нибудь, а аж в New York Times. Некоторые словари (Оксфордский) пишут, что «экспрессо» — ошибка, однако Мерриам-Уэбстер, Макмиллан и другие приводят его как один из вариантов. Если динамика употребления этого слова сохранится, то оно может вытеснить этимологическое написание и стать стандартным. По-французски, например, оно и стало: https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/expresso/32331 https://www.cordial.fr/dictionnaire/definition/expresso.php и т. д. В Le Petit Robert написано:

expresso [ɛkspʀeso] nom masculin
étym. 1968 ◊ italien espresso avec influence de 2. express


То есть, от итальянского «эспрессо» под влиянием второго значения слова «экспресс». И небо до сих пор не упало на землю.

http://www.macmillandictionaryblog.com/would-you-like-an-espresso-or-an-expresso
источник
Лингвошутки
«Тальятеллистика, пеннистика и фарфаллистика»
twitter.com/yingfish/status/1006912950312034304
источник
Лингвошутки
Только на канале @skvir https://t.me/skvir/22883 вычитала, что саудиты и саудовцы — это не одно и то же. А вы знали?
источник
2018 June 15
Лингвошутки
источник
Лингвошутки
Причина, по которой я всем советую отречься от гугла, реверсо, фридикшанари и уверовать в ABBY Lingvo или Cambridge. Как здорово предложение: "Эта убогость, вонь, темные улицы" превратилось в описание курортного городка где-то на берегу моря. Ух!
источник
Лингвошутки
источник
2018 June 16
Лингвошутки
Разговариваю в баре с кубинцем. И вы тоже должны прямо сейчас узнать, что на испанском чайку по имени Джонатан Ливингстон зовут чайка Хуан Сальвадор
источник
Лингвошутки
почувствуй себя старым
twitter.com/AndreyParshikov/status/1007560748451713025
источник
2018 June 17
Лингвошутки
Учим бисламу! Знающим школьный английский читать по буквам.
источник
2018 June 18
Лингвошутки
никогда не надоест этот формат. прислал Миша @mihanizm
источник
Лингвошутки
О, нашлась ссылка на это интервью без пейволла (нужно залогиниться через соцсети). Вообще Кронгауз сто раз высказывался о феминитивах, но вдруг кому нужно.
источник