Size: a a a

2020 June 17

IA

Igor Afanasyev in Localizer
Irina Rybnikova
до этого же были варианты blocklist и allowlist от Гугла, да?
ага. они и в Go (языке программирования) переименовали все недавно таким же образом.
источник

НН

Нац Нац in Localizer
Вообще история с мастер слейвом уже очень очень много лет тянется, сейчас все допереименуются, кто былые времена не застал и всё
источник

RT

Roman Tanasienko in Localizer
ninqueistar
@GraphicTreats мы вовремя убрали черный из Атласа технологий!
Да уж)) держим руку на пульсе)
А если честно, то он просто выбивался из радуги. ЧЕРНЫМ не место в радуге😈
источник

n

ninqueistar in Localizer
Roman Tanasienko
Да уж)) держим руку на пульсе)
А если честно, то он просто выбивался из радуги. ЧЕРНЫМ не место в радуге😈
А как же мятный?)) Он тоже не дефолтный.

Если что, речь вот об этой "радуге" , вдруг кто пропустил:

https://www.nimdzi.com/nimdzi-language-technology-atlas-2020
источник

RT

Roman Tanasienko in Localizer
⬆️⬆️⬆️Не пропустите!⬆️⬆️⬆️
источник
2020 June 19

AM

Andrey M in Localizer
Прогнило что-то в датском королевстве (с)
Lionbridge is recognizing Juneteenth as a paid company holiday. We’re encouraging our US employees to use tomorrow to educate themselves, challenge assumptions, and take action in solidarity with the groundswell of Americans demanding change. Black Lives Matter.
источник

MG

Mike Gorbunov in Localizer
доиграются и сами будут виноваты
источник

DC

Dmitri Chik in Localizer
Новости из Японии
источник

DC

Dmitri Chik in Localizer
источник

AM

Andrey M in Localizer
источник

AM

Andrey M in Localizer
не помню, было тут или нет. Если было, то прошу прощения-)
источник

NV

Nick Volynkin in Localizer
А что там написано?
источник

S

Sinnie in Localizer
китайцы агитируют японцев на марши в поддёржку blm..?
источник

DC

Dmitri Chik in Localizer
Nick Volynkin
А что там написано?
Постер BLM, в котором 4 иероглифа не совсем японские
источник

DC

Dmitri Chik in Localizer
Andrey M
не помню, было тут или нет. Если было, то прошу прощения-)
Почему и как с китайскими символами в Японии - в интернете откопать не смог

Кстати, в корейском 니가 (читается примерно как "ниига") - это "ты" + частица именительного падежа. Чётко слышно, например, в песне GOT7 - If You Do
источник

AM

Andrey M in Localizer
ну все-таки не "ниига" а "ниика", если по классике, но аналогия как с ЗАЖИГАЛКА, ну вы поймете-))
источник

DC

Dmitri Chik in Localizer
Andrey M
ну все-таки не "ниига" а "ниика", если по классике, но аналогия как с ЗАЖИГАЛКА, ну вы поймете-))
Вроде в речи после гласных ближе к "г", потому что многие другие "к/k" они передают через аспирированный ㅋ :)
источник

AM

Andrey M in Localizer
я далек от преподавания корейского, скажу честно, но в процессе изучения ТАМ первую букву мы произносили ближе к "К" (про ее положение и изменение звука в зависимости от этого уже не помню), а вторую - как "Кха" (с глухим х на выдохе)-) но не суть важно, аналогия подмечена очень верно, наверное корейцы сами от этото уже не рады и не знаю как им общаться друг с другом в присутствии американцев-)))
источник

AR

Alexander Radkevich in Localizer
https://dtf.ru/games/154277-stoit-li-igrat-v-the-last-of-us-part-ii-s-russkoy-ozvuchkoy -- dtf обсуждает русскую локализацию The Last of Us 2 -- некоторые приведённые примеры "ошибок" вызывают вопросы к редакции, мягко говоря :)
источник

FB

Fedor B-O in Localizer
Alexander Radkevich
https://dtf.ru/games/154277-stoit-li-igrat-v-the-last-of-us-part-ii-s-russkoy-ozvuchkoy -- dtf обсуждает русскую локализацию The Last of Us 2 -- некоторые приведённые примеры "ошибок" вызывают вопросы к редакции, мягко говоря :)
А когда-то было иначе?)
источник