а може і мають. Інакше вони просто перекладатимуть наші вулиці. Якщо ми хочемо щоб вони не займалися дурнею і не перекладали їх, треба дати їм нормальний спосіб вимовляти без перекладу (жаль що вони самі не хочуть його створити через імперські замашки, але що поробиш)
напиши overpass запит, де відстуній name:ru=* виклади на гіт, і все хай поправлять
Тоді і ти навчайся правильній вимові, скажімо китайських слів чи міст. А там система вимови тональна. От і ламай тепер язика). Я не з претензіями це кажу, але такий підхід неприпустимий
Это не контур. Вдоль всей улицы типа "канала", а в некоторых местах "канала" - фонтанчики
Я б просто весь канал позначив полігоном фонтану. Нічим не відрізняється від інших фонтанів у яких є резервуар, просто видовжений. Чи я неправильно розумію?
Я б просто весь канал позначив полігоном фонтану. Нічим не відрізняється від інших фонтанів у яких є резервуар, просто видовжений. Чи я неправильно розумію?
Кстати да. И ничто не мешает «фонтанировать» конкретные точки внутри. 🤭
Тоді і ти навчайся правильній вимові, скажімо китайських слів чи міст. А там система вимови тональна. От і ламай тепер язика). Я не з претензіями це кажу, але такий підхід неприпустимий
маю на увазі, що так робити ніде не прийнято і не має сенсу, бо це важко. Тобі банально для кожної мови доведеться вивчати тонкощі її фонетики, щоб прочитати її транслітерацію СВОЄЮ мовою. Саме тому навіть при транслітерації існують спрощення, що цілком нормально