#литлинч
Решил сделать разбор сегодня, потому что у меня такое настроение. Да и пример достойный от автора в почту прилетел:
«Cтоит только заглянуть в глаза гречанке Марине Верникос, знаменитому фотографу, филантропу и бизнесвумен, чтобы увидеть целое море внутри этой женщины».
Начнем с простого: вычеркните из словаря словосочетания «знаменитому фотографу», «всемирно-известный», и т.д.
Смотрите: это пример из другого текста, который прислал тот же автор на редактуру:
«Потомок старинного рода Висконти,
знаменитый итальянский фотограф, чьи работы украшали обложки
известных на весь мир глянцевых журналов. Несмотря на
мировую славу и признание, Джованни оказался очень открытым, легким и непосредственным в общении человеком и сразу предложил перейти на «ты».
Чудовищный абзац. Набор редакторских штампов.
Но вернёмся к морям. Что мы видим? А видим мы что целое море внутри бизнесвумен.
Начну с конца: откажитесь от неологизмов типа «бизнесвумен». Потому что хоть слово бизнесмен и вошло в русский язык, слово «бизнесвумен» вошло в него как-то криво и прихрамывая.
А насчет «моря внутри женщины» — ну… Сомнительная метафора. Слабая и беспомощная. Дальше по тексту, конечно, идет расшифровка:
«… чтобы увидеть целое море внутри этой женщины. Целое море энергии, внутренней силы и доброты, море смелости и свободы».
Не пишите так. Никогда.