Size: a a a

Христианский ЧАТ

2020 August 08

К

Каа in Христианский ЧАТ
Gold68
Это по понятиям римлян, для иудеев он был борец за свободу. Против римлян.
знаю. как и Варавва, которого отпустили на свободу вместо Иисуса.
источник

А

Александр in Христианский ЧАТ
Николай
Судя по ролику, на заднем плане пасторша. Так?
Да, тон задаёт.
источник

Н

Николай in Христианский ЧАТ
Va Le
Ну вообще это по сути просто знание языка, там просто приводится текст и к каждому слову оригинала все его значения. А вот синодальный перевод с определенными целями делали и определённая конфессия этим действом администрировала и это надо учитывать.  Шоб православный устроил пляски с бубном. Ну шо вы😮
Знаю, вы не любите синодальный перевод. Но это ваша трудность, которую вы транслируете постоянно в чате, тем самым подры́вая доверие к Слову. Назовите издание как эталон истинного Слова.
источник

VL

Va Le in Христианский ЧАТ
Александр
Да, тон задаёт.
Вот ведь воображенье нарисовало целую историю) чего бы пастор в конце стоял
источник

VL

Va Le in Христианский ЧАТ
Николай
Знаю, вы не любите синодальный перевод. Но это ваша трудность, которую вы транслируете постоянно в чате, тем самым подры́вая доверие к Слову. Назовите издание как эталон истинного Слова.
Я не подрываю.  И я синодальным переводом пользуюсь. Но если возникают непонимания и споры то надо проверять однозначно Просто не отождествлять  стопроцентно  Библию синодального перевода со словом Божиим.  Потому что перевод не всегда верный и это уже не раз и не два видно. И например перевести так, что непонятно что люди танцевали в Ветхом Завете прославляя Бога, я считаю это не богодухновенно.
источник

А

Анна in Христианский ЧАТ
источник

VL

Va Le in Христианский ЧАТ
Va Le
Я не подрываю.  И я синодальным переводом пользуюсь. Но если возникают непонимания и споры то надо проверять однозначно Просто не отождествлять  стопроцентно  Библию синодального перевода со словом Божиим.  Потому что перевод не всегда верный и это уже не раз и не два видно. И например перевести так, что непонятно что люди танцевали в Ветхом Завете прославляя Бога, я считаю это не богодухновенно.
Его делало РБО же и целью была адаптация для домашнего мирянского чтения  вот цитата например:
«В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к различным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и стилистическое многообразие Священного Писания. Особый упор переводчики уделили эмоциональной составляющей текста»
источник

VL

Va Le in Христианский ЧАТ
Va Le
Его делало РБО же и целью была адаптация для домашнего мирянского чтения  вот цитата например:
«В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к различным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и стилистическое многообразие Священного Писания. Особый упор переводчики уделили эмоциональной составляющей текста»
Я даже иногда один отрывок начинаю лучше понимать из текста на церковнославянском
источник

Н

Николай in Христианский ЧАТ
Va Le
Я не подрываю.  И я синодальным переводом пользуюсь. Но если возникают непонимания и споры то надо проверять однозначно Просто не отождествлять  стопроцентно  Библию синодального перевода со словом Божиим.  Потому что перевод не всегда верный и это уже не раз и не два видно. И например перевести так, что непонятно что люди танцевали в Ветхом Завете прославляя Бога, я считаю это не богодухновенно.
Очень хорошо, что вы индикатор богодухновенности переводов.
Ко мне какие претензии? Я не осуждал танцы Давида и знаю что такое лики из библейской инциклопедии  православного издания. Просто вы любите доказывать своё. М? 😊
источник

VL

Va Le in Христианский ЧАТ
Николай
Очень хорошо, что вы индикатор богодухновенности переводов.
Ко мне какие претензии? Я не осуждал танцы Давида и знаю что такое лики из библейской инциклопедии  православного издания. Просто вы любите доказывать своё. М? 😊
Нет. Я просто не люблю осуждать не разобравшись)
источник

Н

Николай in Христианский ЧАТ
Va Le
Нет. Я просто не люблю осуждать не разобравшись)
Вот и не осуждайте
источник

VL

Va Le in Христианский ЧАТ
Николай
Очень хорошо, что вы индикатор богодухновенности переводов.
Ко мне какие претензии? Я не осуждал танцы Давида и знаю что такое лики из библейской инциклопедии  православного издания. Просто вы любите доказывать своё. М? 😊
Ну вы просто за синодальный перевод сильно обижаетесь если его критикуют. Зачем?
источник

А

Андрей in Христианский ЧАТ
А на каком языке говорил Авраам, Ной, Енох, Адам?
На каком языке разговаривал Сам Сын Божий?
источник

VL

Va Le in Христианский ЧАТ
Андрей
А на каком языке говорил Авраам, Ной, Енох, Адам?
На каком языке разговаривал Сам Сын Божий?
На русском?
источник

А

Андрей in Христианский ЧАТ
Я не русский. И не отстаиваю позицию русского. Но на вопрос хочу услышать ответ
источник

G

Gold68 in Христианский ЧАТ
Va Le
На русском?
Не угадал! 😁
источник

А

Андрей in Христианский ЧАТ
И что делать с теми, кто уже умер, а иврит не выучил? А в рай их отправили с Земли...
источник

VL

Va Le in Христианский ЧАТ
Андрей
Я не русский. И не отстаиваю позицию русского. Но на вопрос хочу услышать ответ
На языке из семейства семитских в начале наверно 🤔
источник

Н

Николай in Христианский ЧАТ
Va Le
Ну вы просто за синодальный перевод сильно обижаетесь если его критикуют. Зачем?
Моя родня и родня моей жены сидели за  право просто иметь его у себя в доме.
Это сейчас у нас изобилие переводов. Так не всегда было.
Это чистое словесное молоко, которое я принял с детства.
источник

К

Каа in Христианский ЧАТ
Gold68
Не угадал! 😁
а кем Вы Иисуса считаете?  я слышал и читал, что традиционные евреи Иисуса не принимают. Это так?
источник