Изучая английский язык, мы не можем не сталкиваться с идиомами, они пронизывают письменную и устную речь, и их просто необходимо понимать! А вы задумывались, как образовались те или иные идиомы? За некоторыми из них скрываются интересные истории!
🍴🍲
There’s no such thing as a free lunchРусский вариант этой идиомы - «бесплатный сыр бывает только в мышеловке». В ряде салунов США в период с 1870 по 1920 год существовало правило: каждому купившему хотя бы один напиток предлагался бесплатный обед. Владельцы салунов надеялись, что ковбои и прочие завсегдатаи их заведения будут покупать намного больше одного напитка, а приходить будут и в другое время суток, охраняя салун от непрошеных гостей. Таким образом, обед был одновременно и бесплатный, и не очень.
👢
The boot is on the other footЭта идиома близка нашему «всё с ног на голову перевернулось». Только при чём тут обувь? Вплоть до XVIII века обувь делали так, чтобы она подходила на обе ноги: не надо было думать, где право, а где лево. И только в конце 18 столетия обувщики начали делать ботинки под правую и левую стопы. Немыслимо! Вот с тех пор идиома и прижилась, и значит она, что ситуация кардинально поменялась.
🐴
To start from scratchМы начинаем с нуля и с чистого листа, а носители английского — с неведомой «царапины». Почему? Обратимся к истории спорта и в частности лошадиных бегов и понятию гандикапа. С XVIII века словом «scratch» обозначалась полоса, которую проводили на земле, песке или траве для обозначения старта. Для гандикапа (то есть форы) полоса была очень важна: более слабым участникам предоставлялась возможность начать гонку с заступом за линию.
👨⚕️
His name is mudЭтим выражением обозначают загубленную репутацию (дословно — «его имя — грязь»). Однако человек, с которого всё началось, просто носил созвучную фамилию — Mudd. Но обо всём по порядку.
Авраам Линкольн, 16-й президент США, был убит в 1865 году Джоном Уилксом Бутом. Выстрелив в президента, Бут спешно покинул место преступления. Во время этого он сломал ногу, и лечить его взялся врач по имени Сэмюэль Мадд, который знать не знал, что натворил его пациент. Когда Сэмюэль понял, кто такой Бут, он сообщил о нём властям, но тщетно: его арестовали как подельника и приговорили к пожизненному заключению. Позже он был помилован и выпущен на свободу, но его имя стало нарицательным.
💣
Freeze the balls off the brass monkey (brass monkey weather)Всё неприличное, что вы могли себе вообразить, совершенно беспочвенно! Эта идиома означает «очень холодно», и ей мы обязаны военным кораблям, на которых пушечные ядра складывались пирамидкой на латунную подставку. Вся эта конструкция называлась «обезьяной». В условиях холодной погоды латунь уменьшалась в размерах, а ядра рассыпались по всей палубе. Отсюда и выражение: холодно так, что все ядра попадали с «обезьяны».
🥃
The real McCoyКто такой МакКой и почему он реальный? На этот вопрос даже сами британцы ответить не в состоянии — о происхождении идиомы идут споры. Основная версия такова: на самом деле идиома имеет шотландские корни и изначально звучала как «the real McKay». А в роли загадочного МакКея выступал виски, который производила фирма G. McKay & Co. Таким образом, высказывание означает «настоящий», «подлинный».