Size: a a a

2019 March 21

ПЖ

Павел Жирнов in OpenStreetMap RU
Спирт роялька
источник

PG

Pavel Gavrilov in OpenStreetMap RU
Ни разу букв из слова Toyota в кириллистическом алфавите не видел.
источник

PG

Pavel Gavrilov in OpenStreetMap RU
> его именно так (и только так) на русском языке и нужно писать.
Вас правда не смущает, что вы на русском языке пишите латиницей?
источник

PG

Pavel Gavrilov in OpenStreetMap RU
Нет, меня использование устоявшихся терминов на латинице в русскоязычных текстах абсолютно не напрягает. Я даже сабж пишу латиницей, еще и слово Опеньстрытмап имею наглость писать не на языке берестяных грамот.
источник

ПЖ

Павел Жирнов in OpenStreetMap RU
Можно я сразу отвечу не правильно
источник

АК

Артём 🌲Зелёный😸Кошак🌲 Крюковский in OpenStreetMap RU
Валерий Трубин
Возьмем театр "Royal court"
а у него разве нет принятого наименования на русском?
источник

AI

Alexander Istomin in OpenStreetMap RU
Версия опроса: 0.2 бета

Сам вопрос и пункты ответа понятны? Или надо переписать?
В сути вопроса не наврал?

Для читателей со старым клиентом телеграма:
Что вы понимаете под названием на определенном языке (multilingual names) — name:ru, name:en и т.д.?
-
1. Это язык текста, что записан в значении тега
2. Это устоявшееся для указанного языка название
источник

T

Toyota05 in OpenStreetMap RU
Alexander Istomin
int_name — мутный тег. Его единственное описание:
International name (note: consider using language specific names instead; e.g., name:en=... - see above – International does not (necessarily) mean English).

Международное название (предлагается вместо него использовать name:<lang>; международное — не обязательно означает, что на английском)
Я вижу в нём возможность применения и гораздо больше целесообразности, чем от name:ru конкретно по данному объекту. Брать это за правило не есть верно
источник

АК

Артём 🌲Зелёный😸Кошак🌲 Крюковский in OpenStreetMap RU
Pavel Gavrilov
Ни разу букв из слова Toyota в кириллистическом алфавите не видел.
вооще-то Тойота.
источник

АК

Артём 🌲Зелёный😸Кошак🌲 Крюковский in OpenStreetMap RU
или я тебя не верно понял?
источник

ПЖ

Павел Жирнов in OpenStreetMap RU
Учитывая что все определения в осм нечоткие, то надо начинать с них.
На нечотком фундаменте ничего чоткого не построишь
источник

PG

Pavel Gavrilov in OpenStreetMap RU
name:en=MacDonald's
name:ru=макдак
источник

АК

Артём 🌲Зелёный😸Кошак🌲 Крюковский in OpenStreetMap RU
ноно
источник

АК

Артём 🌲Зелёный😸Кошак🌲 Крюковский in OpenStreetMap RU
это name:ru:spb
источник

PG

Pavel Gavrilov in OpenStreetMap RU
Ненуачо
источник

PG

Pavel Gavrilov in OpenStreetMap RU
Дащаз
источник

AI

Alexander Istomin in OpenStreetMap RU
Toyota05
Я вижу в нём возможность применения и гораздо больше целесообразности, чем от name:ru конкретно по данному объекту. Брать это за правило не есть верно
1. Не понятно, что в тег int_name класть. Потому что, как понять, какое у объекта международное название?
2. Не понятно, в каком случае и где показывать значение из тега int_name. Что в нем хранится? На каком языке? Когда это нужно показать и кому?
источник

AI

Alexander Istomin in OpenStreetMap RU
brand=Toyota
int_brand=Toyota
brand:ru=Toyota
name:ru_1=Тойота
name:ru_2=Тоёта
источник

АК

Артём 🌲Зелёный😸Кошак🌲 Крюковский in OpenStreetMap RU
Тоёта - это альтер
источник

PG

Pavel Gavrilov in OpenStreetMap RU
>непонятно кому это нужно

Мы не мапим под рендер. :)
источник