у базовых терминов устоявшегося перевода быть не может, потому что они для документации базовые. строки используются везде, поэтому у них есть устоявшийся перевод и никто не говорит стрингИ, но вот когда мы приходим к аргументам и использованию в библиотеках, почему-то сразу начинаем использовать std::string, вместо слова "строка".
если у тебя есть желание сделать перевод всех RFC на которых базируется OAuth я думаю люди будут только рады. и я с радостью буду везде писать URL обратного вызова. но пока эти rfc лежат без перевода, а значит и всяких вольностей по отношению к ним применять не стоит
0_о то есть, увидев в где-то «url» или «BNF» я вот вообще никогда и никак не могу написать «ссылка» или «форма Бэкуса-Наура», пока авторы RFC сподобятся перевести его на русский?