Возьмём гипотетическую ситуацию. Допустим, рассказываю я дружочку-японцу про то, что в этой их Японии странная мода на плиссированные юбки проглядывается. Мол, юбок этих попадается мне дофига. Прям плиссированных юбок как говна, жопой жуй, как инкубаторские ходят.
Обуревает тоска посреди такого рассказа. И не потому, что хорошие другие слова есть для подчёркивания частоты и популярности, нет! Потому что в моём небогатом японском лексиконе нет всех этих слов. И уж точно нет ни "жопой жуй", ни непосредственного этого "как говна", ни "дофига". Приходится выдавливать из себя сухое и скучное "много". Много юбок. Часто носят. И от бурного эмоционального рассказа осталось перечисление сухих фактов.
И до великолепного, минуя мозг, владения языком ещё идти и идти многие года.