Size: a a a

Шамбалэнд

2017 February 27
Шамбалэнд
На всякий случай напоминаю важное:
— Фидбэчный бот: @Shambaland_feedback_bot
— Секретный чат: @shambaland_chat
источник
Шамбалэнд
Правила поведения около реки Тамагава.

Здесь мне нравятся две вещи:
0. Keep your (?) on a lead;
1. Гольфисты на картинке;
2. Гном, крадущий мусор.
#локализация
источник
Шамбалэнд
Недавно случался местечковый микрофестиваль. По этому поводу в маленьком храме неподалёку были игрища и непроизвольная каллиграфия. Прочитать не могу, но хорошие люди плохого же не напишут.
источник
2017 February 28
Шамбалэнд
Караван железных жирафов.
источник
Шамбалэнд
Сливушка (предположительно) вовсю цветёт.
источник
Шамбалэнд
Пишут и говорят, что в Японии есть на ходу дурной тон, но только что мимо меня промчался глубоко японский велосипедист, задорно жуя булку.
источник
2017 March 01
Шамбалэнд
«無理かもめ». Линия Yurikamome. #mildlyinteresting
источник
Шамбалэнд
Вот это действительно странно — онсен для собак.
источник
Шамбалэнд
#локализация
Предположим, нам нужно локализовать Японию.
Перевести на русский язык и выпустить на российском рынке для русскоговорящих пользователей. С топонимами придётся повозиться…

Например, каждый день я проезжаю станцию 桜新町 (Sakura-shinmachi).
桜 — сакура;
新 — «новый»;
町 — собственно, «город»
Значит, 桜新町 — Ново-Вишнёвск.

Или вот, станция 池袋 (ikebukuro)
池 — пруд;
袋 — мешок.
Стало быть, Мешкопрудово.

Или 大阪 (Ōsaka) и станция 新大阪 (Shin-Ōsaka):
大 — «большой»
阪 — «холм»
Стало быть, «Холмище» и «Новое Холмище» соответственно.

А для мекки отаку Акихабары (秋葉原),  у меня не нашлось лучше названия, чем «Акихабаровск».

Предлагайте, что ещё можно локализовать, или пишите свои варианты переводов сюда: @shambaland_feedback_bot
источник
Шамбалэнд
Страшная тайна:
у нас дома есть всего одна вилка. И она нужна для того, чтобы иногда выпускать внутреннего варвара на свободу, зверски накалывая на неё беззащитную японскую еду.
источник
2017 March 02
Шамбалэнд
Умеренно смешное.
источник
Шамбалэнд
Но шутки шутками, а порошок и правда оказался очень популярным в Японии. Вот такой.
источник
Шамбалэнд
Ещё недостаточно осмелев для игры с живыми азиатами, включила японскую локализацию клиента.

Авторитетно заявляю, что Overwatch — самый быстрый способ выучить слово 目標 (mokuhyou) — objective.
источник
Шамбалэнд
А также погрузиться в пучины японского ингриша.

Из интересного:
Лутбоксы — trezhā bokksu
Play of the game — prei of za geim

Ульты некоторых героев — японская транскрипция с английского. То есть, это как если бы у нас все ульты были озвучены английским текстом, но русскими актёрами с акцентом:
Tornbjörn: モルテンコア (morutenkoa — "molten core")
Symmetra: テレポーターオンライン (terepōtā onrain — "teleporter online")
Mei: フリーズ、動かないで! (furīz, ugokanaide! — "freeze, don't move!", ура, японское слово!)
Lúcio: ドロップザビート! (doroppu za bīto! — "drop the beat")
Junkrat: ファイアインザホール! (faia in za horu! — "fire in the hole")
Почему так, не нашлось аналогов в языке или всепожирающая любовь к калькированию? Нет ответа.

#локализация
источник
Шамбалэнд
Простых обывательских радостей пост: 小麦のビール (komugi no bīru, пшеничное пиво) 「銀河高原」, что, видимо, должно читаться как "ginkakōgen". Vkusno!
источник
2017 March 03
Шамбалэнд
К релизу Horizon Zero Dawn в Японии сняли, не побоюсь этого слова, лайв экшен проморолик. С японской, разумеется, актрисой.
https://youtu.be/6j01_X9aNTE <-- ролик
#локализация
источник
Шамбалэнд
Это гандам в натуральную величину. Стоит на Одайбе с 2002-го года (бывали, правда, гастроли по Японии). Казалось, вечный исторический памятник, но нет — 5-го марта гандама демонтируют насовсем.
источник
Шамбалэнд
Не бог весть какое событие для целого мира, конечно, но все равно как-то грустно.
источник
Шамбалэнд
Сегодня в Японии Хинамацури, праздник девочек и он же праздник кукол. Семьи в которых есть девочки, выставляют кукол на обозрение.

(Эту фотографию я позаимствовала из фейсбука своей школы)
источник
Шамбалэнд
Можно в википедии почитать, перевирать не буду, но меня, простого обывателя, праздник коснулся только традиционными угощениями 雛霰 (hinaarare) — сладкими рисовыми хлопьями.
источник