Size: a a a

Work in Estonia_group

2021 April 28

MO

Maria Oinas in Work in Estonia_group
тут в ТУ немного другая градация. Сейчас у меня В1.1
в конце следующего семестра будет В1.2 - или полный В1

просто согласно программе занятия всего два раза в неделю по полтора часа. Грубо говоря, одна ступень растянута на год. В этом плане языковые курсы гораздо интенсивнее
источник

MO

Maria Oinas in Work in Estonia_group
государство обеспечивает в первую очередь изучение языка школьниками и безработными. А взрослые финансово обеспеченные люди могут позаботиться о себе сами. что за инфантилизм: "пусть мне сделают так как я хочу иначе учить ваш непопулярный язык не буду".
источник

M

Musuk in Work in Estonia_group
Институт эстонского языка делает крутой онлайн-словарь.
Но нужно научить google translate понимать эстонский. Я думаю, что такой проект как раз должен спонсироваться и организовываться государством и институт эстонского языка должен помогать Гуглу выучить эстонский.
Задача государства решать инфраструктурные задачи.
источник

P

Pavel in Work in Estonia_group
а что за проблема у гугла с эстонским?
источник

R

Roman in Work in Estonia_group
Почему? Наоборот, удобнее. Ну, лично мне
источник

AF

Andrey F in Work in Estonia_group
Понятная позиция, но недальновидная. Не выгоднее ли обучить экспатов и пусть работают, да налоги платят?
источник

P

Pavel in Work in Estonia_group
через гугл ленс детектит эстонский и переводит автоматически
источник

M

Musuk in Work in Estonia_group
Да. но качество этого перевода ужасающее. Гугл плохо понимает значения слов. Похоже, никто не занимался оптимизацией контекстов перевода.
источник

R

Roman in Work in Estonia_group
По сравнению с тем, как Яндекс переводит с эстонского норм)
источник

AF

Andrey F in Work in Estonia_group
Качество и количество разговорной практики хуже на порядок. Основной смысл курсов так то.
источник

R

Roman in Work in Estonia_group
Мб зависит от преподавателя и размера группы
источник

M

Musuk in Work in Estonia_group
Я не сравниваю системы переводов. Я хочу сказать, что у эстонского правительства вполне может быть достаточно ресурсов, чтобы помочь гуглу сделать перевод лучше.  Есть крутой https://www.sonaveeb.ee/ , но её надо женить с системами перевода
источник

MO

Maria Oinas in Work in Estonia_group
потому что экспаты - это современные номады. и вкладывать силы и деньги в обучение их языку - это бессмысленное занятие. если же экспат решил осесть в стране, то в первую очередь, он сам заинтересован в изучении языка страны проживания.
источник

MO

Maria Oinas in Work in Estonia_group
это действительно, прекрасная задача. надеемся, что найдется инициатор, который пройдет все круги ада на получение гранта и займется этим делом.
источник

th

tma home in Work in Estonia_group
Какой-то он странный. Во-первых я не нашел как заставить его произнести слово, во вторых там переводы отдельных слов, а не предложений. Или там какая-то странная логика.
источник

th

tma home in Work in Estonia_group
Тут уже кидали транслятор: https://www.deepl.com/translator
источник

th

tma home in Work in Estonia_group
Но я там тоже не вижу прослушивания перевода
источник

ZM

Zbysław Majewski in Work in Estonia_group
я тупой и не могу понять, что такого в эстонском языке сложного, что требуется слушать произношение? там же, фактически, как пишется, так и слышится.
источник

M

Musuk in Work in Estonia_group
Так я ж о том и говорю, что https://www.sonaveeb.ee/ - это словарь, но очень хороший. Там есть контексты и этимология. Что должно учитываться автоматическими переводчиками.
источник

th

tma home in Work in Estonia_group
слушать живую речь всегда полезно
источник