Дурной словарь. Лахудра
💻 В чате нашей редакции попросили рассказать в рамках рубрики «Дурной словарь» про слово
лахудра.
Сергей Антонов пообещал и даже попытался. Вот что вышло.
🧑🎓 Со значением слова все понятно.
Лахудра — грязная, неопрятная женщина. В общем, мымра какая-то.
🕵️ Но этимология этого слова — темный лес. Единственный, кто из великих лингвистов ковырял информацию про лахудру, — это Макс Фасмер. Правда, наковырял не много.
👨🎤 Скорее всего, слово диалектное: на Тамбовщине неопрятную тетку называют
лакудрой, а в Ярославской области есть местечковое слово
лакудрый — худой, болезненного вида человек.
👨🏻🦳 По мнению Фасмера,
лахудра произошла от сложения слов
лахон и
кудри. Но верится с трудом. Уж очень редкое слово
лахон —
тряпка, лоскут. Тоже, кстати, диалектное
и писал про него еще Даль.
🙅♂️ Еще Фасмер рассказывает, что в финском языке есть слово
laahutra — жалкий бродяга. Но, по мнению автора этимологического словаря, заимствование из финского «представляется невероятным», так как в северных регионах России слово
лахудра почти не распространено.
🧑💻 Я решил посмотреть в Национальном корпусе русского языка, как часто употребляется
лахудра в литературной и живой речи. Оказалось, что в разговорном языке и литературе оно существует уже больше века. Одно из самых ранних упоминаний — в романе Мамина-Сибиряка 1892 года «Золото». Это книга о жизни уральских золотоискателей. Слово
лахудра там используется все в том же оскорбительном, по отношению к женщине, значении.
⛵️ И, наконец, моя личная фантастическая, но красивая версия. Если вы читали книгу Рафаэля Сабатини «Одиссея капитана Блада», то помните отрицательного персонажа пирата Левассера. Его шхуна в книге называлась
«Ла Фудр».
La foudre по-французски значит
молния. Чем не описание для растрепанной прибежавшей откуда-то дамы?