Size: a a a

BBC News | Русская служба

2020 May 16
BBC News | Русская служба
Беларусь – единственная страна в Европе, где есть смертная казнь. Родственникам не сообщается ни о времени исполнения приговора, ни о месте захоронения.

Корреспонденты Русской службы Би-би-си узнали, как живут семьи приговоренных к высшей мере наказания.

https://www.youtube.com/watch?v=C_pzTVBtSs8
источник
BBC News | Русская служба
🦠 Коронавирус в мире:

🔴
Италия открывает границы в начале июня.

🔴 В Германии проходят шесть матчей возобновленной Бундеслиги.

🔴 В США выделят еще 3 трлн долларов на поддержку экономики.

https://bbc.in/2T98U0o
источник
BBC News | Русская служба
Суд Ирана приговорил к шести годам тюрьмы французского антрополога иранского происхождения Фарибу Адельху.

Как сообщил адвокат ученой, пять лет лишения свободы Адельха получила по обвинению в заговоре, угрожающем национальной безопасности, и еще один год - за пропаганду против иранского государства.

Франция выступила с резким осуждением приговора.

https://bbc.in/2WAcsuY
источник
BBC News | Русская служба
🐶 Познакомьтесь с Харли. У него очень важная работа.

Он оказывает эмоциональную поддержку врачам и медсестрам в больнице в Мехико, которые уже больше 50 дней борются с коронавирусом. Эту инициативу врачи считают прекрасной психотерапией.

Медработники находятся в постоянном стрессе из-за боязни заразиться Covid-19, а также из-за огромной ответственности перед пациентами.
источник
BBC News | Русская служба
16 мая возобновился чемпионат Германии по футболу - первый из большой европейской пятерки.

Матчи прошли при пустых трибунах и пока стали лишь иллюстрацией к тезису о том, что Европа возвращается к нормальной жизни, но до завершения этого пути еще далеко.

Первым началось дерби между "Боруссией" из Дортмунда и "Шальке".

https://bbc.in/3g1yP4j
источник
2020 May 17
BBC News | Русская служба
❗️В России за последние сутки зарегистрировано почти десять тысяч новых случаев заражения коронавирусом.

Число летальных исходов достигло 2 631, выздоровели 67 373 человек.
источник
BBC News | Русская служба
Культурная жизнь разделилась на до и после коронавируса: большинство фестивалей, выставок и концертов этого лета отменены или перенесены.

Некоторые ивенты ушли в виртуальное пространство.
Фестиваль Burning Man стал одним из них. Его организаторы решили не отменить фестиваль, а сделать его в этом году цифровым.

Мы поговорили с постоянными участниками фестиваля о том, что такое для них Burning Man и  как они относятся к виртуальной замене.

https://www.youtube.com/watch?v=UGL-q_RWbNA
YouTube
Как я не поехала на Burning Man
Культурная жизнь разделилась на до и после коронавируса: большинство фестивалей, выставок и концертов этого лета отменены или перенесены. Некоторые ивенты ушли в виртуальное пространство.
Фестиваль Burning Man стал одним из них. Его организаторы решили не отменить фестиваль, а сделать его в этом году цифровым.
Катя Ледер поговорила с постоянными участниками фестиваля о том, что такое для них Burning Man, как они относятся к виртуальной замене и сколько денег из-за нее потеряют.

Подписывайтесь на наш канал: https://www.youtube.com/bbcrussian

Русская служба Би-би-си:
https://www.bbc.com/russian

Мы в соцсетях:

Instagram: https://instagram.com/bbcrussian
Facebook: https://facebook.com/bbcnewsrussian
Telegram: https://t.me/bbcrussian
Twitter: https://twitter.com/bbcrussian
ВКонтакте: https://vk.com/bbc
Одноклассники: https://ok.ru/bbcrussian
Яндекс.Дзен: https://zen.yandex.ru/bbcrussian

Подкасты Русской службы Би-би-си: https://bbc.in/2YumUTl

Скачивайте приложение Русской службы Би-би-си: …
источник
BBC News | Русская служба
🦠 Коронавирус в России:

🔴 Темпы прироста новых заболевших  замедлились: в стране второй день подряд фиксируется меньше 10 тысяч новых пациентов с Covid-19.

🔴 Власти Дагестана накануне сообщили о большем числе заболевших в республике, нежели сообщается в официальных данных.

https://bbc.in/3cCTYj6
источник
BBC News | Русская служба
Репортер Би-би-си Питер Гоффин всю жизнь боялся микробов.

Как никто другой Питер умеет соблюдать правила гигиены и знает, как держать свои тревоги под контролем. Он рассказывает о своем опыте.

https://bbc.in/3bBR3pn
источник
BBC News | Русская служба
🦠 Коронавирус в мире:

🔴 Ряд стран постепенно снимают ограничения, введенные из-за коронавируса.

🔴 В Греции и Австралии в воскресенье храмы открылись для прихожан.

🔴 В Испании ослабляют карантин, жесткие ограничения сохранятся в Барселоне и Мадриде.

https://bbc.in/3fRbTVf
источник
BBC News | Русская служба
🦠 Коронавирус в России:

🔴
В Московской области с 18 мая начнут начнут работать промышленные предприятия и стройки.

🔴 Cитуация с коронавирусом в стране стабилизировалась, сказала глава Роспотребнадзора Анна Попова, добавив, что в новых условиях россиянам придется жить достаточно долго.

https://bbc.in/3cCTYj6https://bbc.in/3cCTYj6
источник
BBC News | Русская служба
Пока в большинстве стран мира из-за пандемии коронавируса дети обучаются дома, юные ученики одной необычной школы продолжают посещать занятия.

В лесной школе на острове Калимантан детеныши орангутанов, оставшиеся без родителей, учатся лазить по деревьям, а помогают им в этом люди.

Чтобы подготовиться в будущем к самостоятельной жизни, каждый день детеныши проводят по 12 часов в лесу, но под присмотром.

https://bbc.in/365kjDM
источник
BBC News | Русская служба
Экс-президент США Барак Обама подверг критике то, как нынешняя администрация Дональда Трампа справляется с эпидемией коронавируса.

Нынешняя пандемия, по словам Обамы, продемонстрировала то, что многие политики "даже не пытаются делать вид, что контролируют ситуацию".

Обама крайне редко публично выступает с критикой Белого дома и с 2017 года, после истечения срока президентских полномочий, избегал публично критиковать своего преемника.

https://bbc.in/3fXyAHj
источник
BBC News | Русская служба
Президент Афганистана Ашраф Гани подписал соглашение о разделе власти со своим политическим конкурентом Абдуллой Абдуллой.

После президентских выборов, состоявшихся в сентябре прошлого года, сразу два кандидата приняли президентскую присягу: о победе заявил как действующий президент Ашраф Гани, так и премьер-министр страны Абдулла Абдулла.

Как передает агентство Рейтер, переговоры между двумя политиками о том, как между ними распределятся сферы влияния, продолжаются.

https://bbc.in/3dZJM4x
источник
2020 May 18
BBC News | Русская служба
🔴 Страны Евросоюза потребуют расследования действий ВОЗ в борьбе с коронавирусом.

🔴 В Италии открываются рестораны, кофейни, бары и парикмахерские салоны.

🔴 В субботу был арестован 84-летний подозреваемый в организации геноцида в Руанде.

Подробнее - в нашем утреннем дайджесте.

https://bbc.in/2yZsZQe
источник
BBC News | Русская служба
❗️В России за последние сутки зарегистрировано менее девяти тысяч новых случаев заражения коронавирусом.

Число летальных исходов достигло 2 722, выздоровели 70 209 человек.
источник
BBC News | Русская служба
Коронавирус в России. Главное.

🔺Доходы москвичей упали на 8% из-за ограничительных мер, введенных из-за коронавируса.

🔺Власти столицы заморозили расходы на новые проекты по благоустройства города.

🔺Минтранс России надеется, что международные рейсы возобновятся летом.

🔺В воскресенье в Москве было зарегистрировано рекордное число смертей от коронавируса - 77 человек.

🔺Представители российского малого и среднего бизнеса назвали самые пострадавшие от кризиса отрасли.

Подробнее - в нашем обзоре.

https://bbc.in/2X7F1yY
источник
BBC News | Русская служба
“Все носят маски, в том числе и модельеры. Это уже необходимый модный атрибут”.

В условиях пандемии защитные маски превращаются в аксессуар, который помогает людям выглядеть модно в любой ситуации.

Некоторые дизайнеры присмотрелись в этому тренду и стали предлагать покупателям маски, подходящие к нарядам.

https://bbc.in/36878lC
источник
BBC News | Русская служба
Фото дня: В Законодательном совете Гонконга произошла потасовка между депутатами, которые поддерживают правительство, и теми, кто выступает за демократические реформы.

Конфликт, перешедший в рукоприкладство, возник из-за выборов главы комитета, который будет заниматься противоречивым законом о статусе китайского национального гимна в Гонконге.

Демократически настроенные депутаты набросились на сотрудников службы безопасности, охранявших депутата из противоположного лагеря. Охранники вынесли на руках нескольких членов совета, кричащих и оказывающих сопротивление.

https://bbc.in/3bBR8cI
источник
BBC News | Русская служба
🔴 Пятеро полицейских в Татарстане осуждены в общей сложности на 40 лет лишения свободы по обвинению в пытках и доведении до самоубийства.

Никто из фигурантов не признал свою вину.

https://bbc.in/2yh93ba
источник