Size: a a a

BBC News | Русская служба

2020 December 17
BBC News | Русская служба
Редактор отдела экономики Русской службы Би-би-си Ольга Шамина – о войне с ценами

Путин обозначил тему, которую в последние недели активно обсуждает он сам и члены правительства, - рост цен на отдельные продукты питания. В ноябре Росстат отчитался о том, что сахар подорожал на 65%, подсолнечное масло - на 24%, а крупы - почти на 21% в годовом выражении.

В своей речи президент объяснил, что объективных причин для роста цен нет, так как стоимость этих товаров не зависит от курса рубля. "Это меня и задело", - уточнил Путин. Он возмутился тем, что в стране рекордный урожай пшеницы, а хлеб и макароны при этом растут в цене: "Это что такое?"

Путин также раскритиковал министерство сельского хозяйства, которое сообщало что сахара в стране для внутреннего потребления достаточно. "А как достаточно, если на 75% рост цен произошел?", - удивился он.

Рост стоимости продуктов внутри страны Путин объяснил тем, что цены на мировых рынках выросли, а производители подтягивают внутренние цены к ним. Это, по словам Путина, недопустимо.

В понедельник на этой неделе министерство экономического развития представило план сдерживания роста цен на продукты. Его глава Максим Решетников пообещал, что соглашения между розничными сетями и производителями сахара и подсолнечного масла будут заключены до 20 декабря. Однако экономисты довольно жестко критикуют искусственные меры по сдерживанию цен. Они, скорее всего, сработают в какой-то краткосрочной перспективе, но в более долгосрочной могут быть проблемы.

Например, для компаний производство продуктов станет менее выгодным, это может повлиять на цепочки поставок и привести к дефициту товаров, хотя президент и отрицает такую возможность. Кроме того, экономисты отмечают, что и урожай этого года, на самом деле, был хуже, чем в прошлом. Поэтому и растут цены на различные фрукты и овощи.

"Это популистские меры, мало практические меры, которые, я думаю, призваны просто для того, чтобы показать, что власть заботится о простом человеке", - рассказывал Би-би-си макроэкономист Райффайзенбанка Станислав Мурашов. Он приводит в пример рынок лекарств, где цены также регулируется, а это время от времени приводит к исчезновению каких-то препаратов.

https://bbc.in/37rx5z1
источник
BBC News | Русская служба
Путин говорит, что многие студенты недовольны тем, что им нужно платить за онлайн-образование те же деньги, что и за очное обучение.

"Если взять структуру расходов высшего учебного заведения, то примерно 70% - это расходы на зарплаты. Поэтому жирка, чтобы снижать оплату, у заведений нет", - говорит Путин.

https://bbc.in/2K4I9t3
источник
BBC News | Русская служба
Журналистка Александра Безукладова, которая стояла с табличкой "Я беременна", рассказала Путину про пожар на военном гарнизоне в Рязанской области, который произошел в его день рождения, седьмого октября.

Однако перед тем, как ответить на этот вопрос, Путин поинтересовался, как это относится к ее табличке.

https://bbc.in/387Lkbc
источник
BBC News | Русская служба
Журналист Антон Караулов: "Меня обвиняют в продажности за то, что я критикую новорязанскую ТЭЦ".

Владимир Путин: "А чего вы продали, я не понимаю? Вы же никого не отравили?"

https://bbc.in/3aj6qWM
источник
BBC News | Русская служба
Путин о чиновниках.

https://bbc.in/3mnP7WR
источник
BBC News | Русская служба
Журналист Первого канала Константин Панюшкин спросил Владимира Путина об эффективности российского правительства.

https://bbc.in/2WqgRjk
источник
BBC News | Русская служба
"Всему свое время": Путин объяснил, зачем изменил Конституцию.

https://bbc.in/38gDDjb
источник
BBC News | Русская служба
Владимир Путин не стал выделять любимчиков среди мировых лидеров, а также ответил на вопрос про "Северный Поток-2".

https://bbc.in/3r0Sve5
источник
BBC News | Русская служба
Путин про обнуление сроков и 2024 год.

https://bbc.in/3mnXyBv
источник
BBC News | Русская служба
Путин ответил на вопрос про дело журналиста Ивана Сафронова, которого обвиняют в госизмене.

Президент настаивает, что обвинение связано с длительной деятельностью Сафронова на посту советника главы Роскосмоса - при этом Сафронов не проработал там и двух месяцев.

https://bbc.in/389sosM
источник
BBC News | Русская служба
Журналистка "Матч-ТВ" спросила Путина про инцидент с Артемом Дзюбой, интимное видео которого утекло в сеть, а его самого отстранили от матчей.

https://bbc.in/3alCV6z
источник
BBC News | Русская служба
Владимира Путина спросили про экс-главу Хабаровского края Сергея Фургала.

https://bbc.in/3msH8Ie
источник
BBC News | Русская служба
Прошло больше двух часов пресс-конференции.

Мы собрали реакцию "Твиттера".

https://bbc.in/2WmT0kz
источник
BBC News | Русская служба
Надежда Сережкина с канала "Мир" спросила у Путина про СНГ, которое, на ее взгляд, переживает кризис среднего возраста - произошла смена власти в Киргизии, Молдова требует вывести российских миротворцев из Приднестровья, беспорядки в Беларуси.

"Нет ли опасений, что Россия может потерять кого-то из своих союзников?" - спросила она.

Путин высказался по каждому из государств.

https://bbc.in/3p3OpQe
источник
BBC News | Русская служба
Редактор отдела экономики Русской службы Би-би-си Ольга Шамина – о мусорной реформе

"Мусорная реформа" - это национальный проект "Экология", который реализуется с начала 2019 года. Кратко охарактеризовать его цель можно так - в России должна быть создана цельная система обращения с отходами, включая развитие переработки мусора. С "мусорной реформой" происходят достаточно странные вещи.

В декабре 2019 года сжигание мусора приравняли к переработке, что вызвало резкую критику со стороны экологов. Обычно переработкой называют повторное использование мусора, например, пластика. В России же, по мнению экологов, недостаточно инфраструктуры для переработки мусора, и делать это невыгодно.

В итоге, в России собираются в ближайшие годы построить десятки мусоросжигательных заводов. При этом планы по строительству таких заводов постоянно вызывают протесты, например, крупные акции проходили в Московской области и под Казанью. Мусорная реформа предполагает создание целого ряда документов - территориальной схемы обращения с расходами, основного закона по обращению с мусором в стране. В России все это принималось с большими задержками.

Реформа также сопровождается постоянной сменой кадров. Денис Буцаев в феврале 2019 года стал главой "Российского экологического оператора", в ноябре этого же года его отправили в отставку. А в этом году он вновь стал главой РЭО. Эта структура фактически и отвечает за проведение мусорной реформы. Счетная палата отмечала, что мусорная реформа приводит к протестам, а мусорные полигоны сейчас в стране практически заполнены.

https://bbc.in/3r6SaGr
источник
BBC News | Русская служба
Корреспондент Русской службы Би-би-си Петр Козлов – о главном за три часа пресс-конференции Путина

По итогам уже трех часов очевидно, что самыми чувствительными вопросами для Путина в Кремле перед этой пресс-конференцией считали вопросы об отравлении Алексея Навального, экс-зяте Кирилле Шамалове и об обнулении президентских сроков в Конституции.

В итоге, все эти вопросы Путину задали журналисты-старожилы кремлевского пула. Ни одному корреспонденту иностранного СМИ микрофон за первые три часа так и не достался.

По сравнению с прежними пресс-конференциями, и так невысокие шансы случайно получить возможность задать несогласованный вопрос теперь сведены к минимуму.

https://bbc.in/3mpN0St
источник
BBC News | Русская служба
Журналист RT спросил Путина про террористические угрозы, приведя в пример публикации карикатур на мусульман во Франции.

https://bbc.in/3msmw2P
источник
BBC News | Русская служба
Редактор отдела экономики Русской службы Би-би-си Ольга Шамина – о поддержке бизнеса российской властью

Владимир Путин решил развернуто рассказать о мерах, с помощью которых правительство поддерживает экономику и бизнес, пострадавшие от локдауна и пандемии коронавируса. В основном он перечислил меры, которые вводились еще весной, а потом были оформлены в антикризисный план правительства:

🔻 это перенос платежей по налогам на более длительный срок;

🔻 кредиты под нулевую справку и списание кредитов при условии сохранения 90% состава работников;

🔻 сокращение выплат в социальные фонды для малого и среднего бизнеса и другие.

Локдаун действительно ударил серьезно по бизнесу. Но многие компании жаловались на то, что им очень сложно получить помощь со стороны правительства. С одной стороны, заморозка различных платежей действительно сработала. Но другие меры не работали, например, бизнес жаловался, что банки крайне неохотно дают кредиты для компаний из пострадавших отраслей. Для банков давать такие займы - большой риск. Министр экономического развития Максим Решетников даже сам весной пытался "тайно" взять кредит и констатировал, что сделать это крайне сложно. Условие сохранения 90% списочного состава работников тоже оказалось почти невыполнимым. Многие компании, особенно из сектора услуг и непродуктовой розницы, были вынуждены увольнять работников. Даже авиакомпании до сих пор идут на скрытые сокращения рабочего состава. Компании также жаловались, что арендные каникулы и прочее - это отсрочка, а затем им все же придется выплачивать все обязательные платежи. А это значит, что потом будут массовые банкротства.

Пока в России действует мораторий на банкротства компаний, поэтому в статистике не видно проблем. При этом физические лица, которые пострадали от локдауна, уже не смогли справиться с выплатой кредитов и начали массово банкротиться.

https://bbc.in/2IWEoVK
источник
BBC News | Русская служба
Путин – о ситуации в Нагорном Карабахе.

Если вкратце, то он не думает, что было вмешательство извне, ситуация тлела много лет - возникали трения, перестрелки, мелкие стычки.

https://bbc.in/2IWkCtt
источник
BBC News | Русская служба
Путина спросили, будет ли возвращена индексация пенсии работающим пенсионерам.

https://bbc.in/2KwcxfI
источник