Size: a a a

BBC News | Русская служба

2020 December 12
BBC News | Русская служба
"Если скорая приедет, - повезло, но что делать, если нет знакомых и пациента из-за этого не переводят в больницу?"

Еще несколько месяцев назад Грузия считалась образцом успешной борьбы с коронавирусом, но сегодня страна занимает первые строчки по скорости распространения Covid-19.

Разбираемся, почему так произошло.

https://bbc.in/3oMWU2m
источник
BBC News | Русская служба
☠️ Мексиканские археологи раскопали новые части ацтекской башни из черепов, которая расположена непосредственно под центром современного Мехико.

Впервые башню Уэй Цомпатли, известную по легендам и историческим документам, обнаружили в 2015 году во время реставрации старинного здания в центре столицы.

Предположительно, это сооружение является жертвенником в святилище ацтекского бога солнца, войны и человеческих жертвоприношений.

Эксперты считают, что обнаруженные части представляют собой фасад и восточную часть башни. В этот раз ученые нашли 119 черепов, в дополнение к сотням других, найденных ранее.

Подробнее: https://bbc.in/37TpmZy
источник
BBC News | Русская служба
источник
BBC News | Русская служба
источник
BBC News | Русская служба
Центр правительственной связи Великобритании (также известный как GCHQ) десятилетиями перехватывал миллионы советских, а затем и российских сообщений.

По оценке западных специалистов, перехваты GCHQ предоставляли до 90% разведданных о Советском Союзе во время Холодной войны.

До сих пор о его работе известно очень мало, но новые подробности стали известны в этом году после выхода в свет официальной летописи ведомства.

https://bbc.in/3neeYSm
источник
BBC News | Русская служба
В Иране повесили оппозиционного журналиста, обвиненного в "разжигании инакомыслия".

Рухолла Зам руководил популярным оппозиционным сайтом Amadnews, у которого было более миллиона подписчиков в Telegram.

Иран обвиняет портал в разжигании протестов в стране в 2017-2018 годах.

https://bbc.in/3qLm6Il
источник
BBC News | Русская служба
🌌 Компания Virgin Galactic проводит в тестовом режиме полет своего туристического ракетоплана "Юнити".

Virgin Galactic, принадлежащая британскому предпринимателю сэру Ричарду Брэнсону, планирует начать отправлять туристов в космос уже в следующем году.

Билеты в космическое путешествие оплатили уже более 600 человек, включая исполнителя Джастина Бибера и актера Леонардо Ди Каприо.

https://bbc.in/3gHWt6E
источник
BBC News | Русская служба
❗️Минобороны Армении сообщает о том, что Азербайджан возобновил наступление в южной части Нагорного Карабаха.

До этого об атаке азербайджанских военных и троих раненых сообщали в непризнанной республике.

https://bbc.in/348L7mV
источник
BBC News | Русская служба
📺 Можно ли разрешить педофилу, отсидевшему в тюрьме, поселиться неподалёку от школы, детского сада, парка или церкви? Может ли родитель простить человека, растлившего его дочь или сына? Законы штата Флорида однозначно отвечают «нет» на все эти вопросы. Здесь сурово карают людей, совершивших сексуальные преступления, практически не оставляя им шанса снова стать полноправными членами общества.

Стейси Дули отправляется во Флориду, чтобы выяснить, как работают эти законы, кого они охраняют, и действительно ли они помогают оздоровить общественные отношения и обезопасить детей. Стейси беседует с полицейскими и законодателями, а также с людьми, против кого и направлены эти законы – с сексуальными преступниками. Выслушивая личные истории нескольких очень разных людей, осуждённых за сексуальные преступления, Стейси узнает о трудностях, которыми наполнена их жизнь, и о том, о чём сожалеют, и на что надеются эти люди.

18+

Фильм доступен для просмотра только на территории России, Украины, Армении, Азербайджана, Беларуси, Грузии, Казахстана, Кыргызстана, Молдовы, Таджикистана, Туркменистана и Узбекистана.

https://www.youtube.com/watch?v=BdAgNVClYpI
источник
BBC News | Русская служба
Трое расшифровщиков впервые за 50 лет смогли прочитать закодированное послание серийного убийцы по кличке "Зодиак".

В 1969 году "Зодиак" отправил в газету San Francisco Chronicle послание из 340 знаков, которое оставалось нерасшифрованным в течение 51 года.

"Надеюсь, что вам не скучно, пока вы пытаетесь меня поймать. Это был не я в телепрограмме[...] Я не боюсь газовой камеры, потому что она поскорее отправит меня в рай, так как у меня теперь достаточно рабов, которые на меня пашут", - говорится в послании.

Программа, упомянутая в сообщении – это телешоу Джима Данбара "AM San Francisco", на которую в 1969 году позвонил неизвестный, представившийся "Зодиаком", и сказал, что не хочет идти в газовую камеру.

ФБР, подтвердив факт расшифровки "послания 340", заявило в "Твиттере", что продолжает искать преступника и из уважения к памяти жертв и их близким.

Подробнее: https://bbc.in/3acybA6
источник
2020 December 13
BBC News | Русская служба
🇬🇧🇪🇺 В воскресенье начинается последний день экстренных переговоров Британии и Евросоюза об условиях брексита.

Днем ранее переговоры продолжались до глубокой ночи, но сблизить свои позиции стороны так и не смогли.

Брюссель считает, что Британия не должна получать несправедливого преимущества по сравнению со странами, которые остаются в союзе.

Это значит, что она не может одновременно сохранить свободный доступ к внутреннему рынку Евросоюза и при этом не подчиняться европейским регулирующим органам.

Британия тем не менее надеется достичь соглашения о свободной торговле с ЕС, но если такого соглашения достичь не удастся, Британия и ЕС перейдут на торговлю на условиях Всемирной торговой организации, то есть с тарифами и квотами.  

Средний тариф ЕС на импорт зерна, овощей и фруктов из стран, с которыми у союза нет договоров о свободной торговле - 11,1%, на мясо - 15,7%, а на молочные продукты - 35,4%.

https://bbc.in/3mfIqpK
источник
BBC News | Русская служба
В России за сутки выявлено 28 080 новых случаев заражения коронавирусом.

Число летальных исходов выросло до 46 941, выздоровели 2 106 235 человек.
источник
BBC News | Русская служба
Оппозиционера Алексея Навального пытались отравить "Новичком" второй раз, непосредственно перед отправкой из Омска в Германию, утверждает газета Times со ссылкой на анонимные источники.

"Это было сделано, чтобы он был мертв к прибытию в Берлин", - цитирует газета слова одного из источников.

Эксперты заявили газете, что Навального, судя по всему, мог спасти введенный атропин.

https://bbc.in/3qUn2tG
источник
BBC News | Русская служба
😴Древние люди могли впадать в спячку, чтобы пережить ледниковый период.

🌏 Масса всех предметов, созданных человеком, превысила массу Земли, а масса пластика - вес всех живых существ, вместе взятых.

🌱Воробьи умеют пользоваться разными целебными травами для отпугивания паразитов от гнезд.

🌈Радиоинтерферометр АСКАП - мощный телескоп на западе Австралии - сфотографировал “радужную” Луну.

Эти и другие научные новости - в нашей подборке.

https://bbc.in/3gIqyTB
источник
BBC News | Русская служба
В Минске и других белорусских городах в это воскресенье проходят ставшие регулярными акции протеста.

С конца ноября демонстрации проходят в новом формате: протестующие собираются и гуляют в районных центрах, предпочитая не заходить в центр города.

В центре Минска пока не наблюдается масштабного скопления спецтехники. Метрополитен еще не объявлял об обычном для воскресенья закрытии центральных станций, а мобильные операторы - о блокировки связи.

В Беларуси объявлен оранжевый уровень опасности - в том числе, из-за сильного гололеда. Тем не менее СМИ сообщают, что в городе замечены водометы.

https://bbc.in/2LxybRa
источник
BBC News | Русская служба
"Он хотел стать знаменитым. Он думал, что он потрясающий. В конечном счете он свихнулся на "Битлз" и на Ленноне, и разочаровался до такой степени, что ему надо было убить этого чувака."

На минувшей неделе, к 40-й годовщине убийства Джона Леннона, вышел новый роман "Последние дни Джона Леннона", написанный американским автором Джеймсом Паттерсоном.

В книге автор решил сосредоточить внимание на линии убийцы Леннона, Марке Чепмене.

Паттерсон, наиболее известный своими детективными романами, называет новую книгу биографией в жанре нон-фикшн. В интервью GQ он рассказал, что давно хотел поработать в этом жанре.

https://bbc.in/347B4yu
источник
BBC News | Русская служба
bbcrussian
🇬🇧🇪🇺 В воскресенье начинается последний день экстренных переговоров Британии и Евросоюза об условиях брексита.

Днем ранее переговоры продолжались до глубокой ночи, но сблизить свои позиции стороны так и не смогли.

Брюссель считает, что Британия не должна получать несправедливого преимущества по сравнению со странами, которые остаются в союзе.

Это значит, что она не может одновременно сохранить свободный доступ к внутреннему рынку Евросоюза и при этом не подчиняться европейским регулирующим органам.

Британия тем не менее надеется достичь соглашения о свободной торговле с ЕС, но если такого соглашения достичь не удастся, Британия и ЕС перейдут на торговлю на условиях Всемирной торговой организации, то есть с тарифами и квотами.  

Средний тариф ЕС на импорт зерна, овощей и фруктов из стран, с которыми у союза нет договоров о свободной торговле - 11,1%, на мясо - 15,7%, а на молочные продукты - 35,4%.

https://bbc.in/3mfIqpK
Обнародовано совместное заявление премьер-министра Британии Бориса Джонсона и главы Еврокомиссии Урсулы фон дер Ляйен.

В нем говорится, что переговоры по выходу Британии из ЕС будут продолжены, несмотря на то, что ранее сообщалось, что крайний срок для их завершения – воскресенье.

"Сегодня утром у нас состоялся полезный телефонный разговор. Мы обсудили основные нерешенные темы. Наши команды переговорщиков в последние дни работали день и ночь", – говорится в заявлении.

В заявлении сказано, что несмотря на то, что длившиеся почти год переговоры отняли у сторон много сил, было решено их продолжить уже после истечения крайнего срока в воскресенье.
источник
BBC News | Русская служба
💉Пандемия Covid-19 заставила человечество вспомнить, какие опасности несут в себе вспышки инфекционных заболеваний, а также о том, как вакцины могут стать в таких случаях единственной надеждой на возвращение к прежней жизни.

Но коронавирус - не первый враг, оружием против которого должна стать массовая вакцинация. Рассказываем, как некоторые вакцины спасли жизнь сотням миллионов людей по всему миру.

https://bbc.in/2JQ7dnt
источник
BBC News | Русская служба
Коронавирус в мире. Главное

🌍Общее число заболевших коронавирусом в мире приближается к 72 миллионам человек.

🇷🇺 Московские власти заявили, что не будут вводить в новогодние праздники комендантский час и ограничивать продажу алкоголя.

🇩🇪 Германия на период рождественских праздников ужесточает локдаун в связи с ростом заболеваемости.

🇮🇹 Власти Италии планируют начать массовую вакцинацию населения в специально спроектированных палатках в форме цветка.

🇨🇭В Швейцарии главврачи нескольких больниц направили письмо министру здравоохранения, выразив опасения по поводу сложившейся ситуации с коронавирусом.

Подробнее: https://bbc.in/3oPc9ri
источник
2020 December 14
BBC News | Русская служба
🔴 В США в понедельник начнется вакцинация.

🔴 Мосгорсуд проведет первое заседание по делу о подброшенных Ивану Голунову наркотиках.

🔴 Британия и ЕС согласились переговоры об условиях брексита.

Подробнее - в нашем утреннем дайджесте.

https://bbc.in/2JUCWnw
источник